English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Show

Show Çeviri Rusça

5,131 parallel translation
Parece que vas a protagonizar la versión albana del show de los Cosby.
Ты выглядишь как актер албанского римейка "Шоу Косби".
Hablando de cochinos, una vez hice un show con Miss Piggy.
Кстати о свиньях, у меня как-то было шоу с Мисс Пигги.
Luego hay "lugar", y luego "show", y si de verdad quieres ver un ganador... discúlpame un momento.
Затем идет "place," а потом "show," и если ты хочешь увидеть победителя... извини, я на минуту.
- Trajiste todo un pequeño show...
- Что за небольшое шоу ты здесь устроил.
Su clarividente, el que dijo que tendría la espalda... él es un no-show.
Ваш Ясновидящий, тот, кто сказал, что он за вашей спиной... он не объявился.
- ¿ El reality show?
- Реалити-шоу?
¿ De verdad ese chef del reality show fue envenenado?
Того шеф-повара из реалити-шоу правда отравили?
Pero antes de juzgarme, por lo menos ven a ver mi show.
Прежде чем судить меня, хотя бы придите посмотреть мое шоу.
Asumiré que usted no querrá hacer suposiciones acerca de mi show hasta que realmente lo haya visto.
Полагаю, вы не хотите составить суждение о моем шоу, прежде чем увидите его.
Tomé unos cuantos durante el show.
Я выпивала во время шоу.
Colega, esta casa es como un reality show.
Чувак, у вас тут прям реалити-шоу.
Quítate los zapatos y entra en el show raro.
Снимай обувь и добро пожаловать на фрик-шоу.
Están comprando la oportunidad... de ganar dos entradas, en primera fila... para el estreno mundial del Show Acrobático Franco Canadiense.
Вы покупаете шанс выиграть два билета в первом ряду на премьеру франко-канадского акробатического представления.
Como una mujer ebria, ¿ recuerdas - aquel show de "Charles in Charge"?
Как накуренная женщина, я интересуюсь, помнишь ли ты сериал "Чарльз в ответе"?
Quiero decir, ya sabes, teniendo que hacer el show en el camino, el hecho de que Santana renunciara, nosotros, que tuvimos que reorganizar la obra entera.
Ну, знаешь, пришлось додумывать шоу по пути, т.к. Сантана ушла, нам пришлось переделывать всю пьесу.
Escucha, tengo que hacer un show pagado por cámara web en mi cuarto, pero si tienes alguna otra pregunta, solo pregúntale a tu compañero de habitación, Sam.
Слушай, я пойду в свою комнату проводить кое-какие съемки, но если у тебя есть ещё вопросы, просто спроси у соседки Сэм.
¿ El show de baile?
Танцевальное шоу?
He venido aquí a quedarme de pie con el frío que hace, fuera del espectáculo, con una pancarta con una palabra mal escrita.
Я приехал, чтобы постоять на холоде перед студией "The Today Show", держа плакат, на котором одно и зслов написано неправильно.
¿ Esto es parte del show?
Так и задумано?
Krista, es necesario mostrar las Dr. De La Cruz un poco de respeto.
Krista, you need to show Dr. De La Cruz some respect.
Muéstranos.
Show us.
Sí, me encantaría estar en el show. Me gustaría conducir rápido en una pista.
Да, я хотел бы быть на шоу, я бы хотел быстро проехать по треку
Estaré conduciéndolo en el show en unas semanas.
Я буду ездить на нем в шоу на ближайшие недели.
Mi mujer es una gran admiradora de su... reality show.
Моя жена большая поклонница вашего... реалити-шоу.
- ¿ Me darán una cena con este show?
- А может на этом шоу меня еще и покормят?
Espero que estés preparado porque es un show de mierda.
Я надеюсь ты готов к этому, потому что дерьмовый мир.
Miren, yo hago un control de seguridad 30 minutos antes del comienzo del show.
Послушайте, я провела тщательную проверку за 30 мин. до начала шоу.
Y eso quiere decir que el asesino estaba debajo del escenario durante el show.
Это значит, убийца был под сценой во время шоу.
Soy Jack Kerr, y tengo sus boletos para el show más popular del país... la lotería.
Я Джек Керр, и я стану вашим билетом на самое известное шоу в стране... лотерею.
- Y saldrá en el show luego en la temporada.
Его мы покажем позже.
Sí, si nos vieron la semana pasada, Jeremy dijo en el show, en TV, que si el Porsche era más rápido que el McLaren P1, se cambiaría el nombre a Jennifer.
Да, если вы смотрели нас на прошлой неделе, Джереми сказал по ТВ, если Порше будет быстрее, чем МакЛарен он сменит свое имя на Дженнифер.
Han escogido a Miranda sobre nosotros y nuestro show está lleno de consejos útiles para el consumidor.
Они выбрали Миранду, а не нас и наше шоу утрамбованное полезными подсказками и советами покупателям. Каждую неделю!
Así que una vez más, resulta que en este show, soy la voz de la razón y el sentido común.
Еще раз оказывается, что на этому шоу Я - голос разума и здравого смысла.
- Espero que hayáis disfrutado el show.
Расслабиться.
Comienza con un código de violación criminal contra mí, el show y la cadena.
Он обвинил в нарушении уголовного кодекса меня, шоу, телекомпанию.
Deberíamos darte un reality show.
Может, реалити шоу тебе организуем.
Espero con impaciencia verte en tu show alguna vez.
С нетерпением жду вашего следующего выступления.
Va a estar en el show de talentos de su escuela.
Она будет выступать в школьном конкурсе талантов.
Estoy viendo este genial show, Brian.
Смотрю шикарное шоу, Брайан.
Algunas madres le daban sus números de teléfono después de cada programa.
A few moms would slip him their phone numbers after every show.
Íbamos a vernos después del programa para trabajar en unos conceptos, pero no vino.
I was supposed to meet up with him after the show to talk through some concepts, but he never showed up.
¿ El programa de televisión infantil?
The children's television show?
¿ Sabes qué tiene dos pulgares y va a estar sentado al frente en el próximo show?
Знаешь, у кого есть два больших пальца и кто будет сидеть в первом ряду на следующем вечере?
- Bien, Capitán, que comience el show.
Что я делаю не так? Что ж, капитан, приступим к делу.
¿ Sentarte en primera fila en el show de los frikis?
Ты хочешь присоединиться к Cardiff? Получить место в первом ряду в этом балагане?
Tres días luego de que salió el show al aire,
Через 3 дня после шоу
Llévala atrás, dale una taquilla, enséñale el uniforme.
You take her in the back, set her up with a locker, show her the ropes.
Terminó huyendo luego del show.
Она убежала после представления.
Este es tu show.
Это твоё шоу. Вперёд.
Hola Jenna, ¿ irás la semana que viene a show de las animadoras?
Эй, Дженна, ты собираешься на сбор перед игрой на следующей неделе?
Y una vez que has estado en el show, no es tan bueno.
И никому на него неинтересно смотреть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]