English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Snack

Snack Çeviri Rusça

55 parallel translation
y ahora quiere ensalada de zanahoria como snack de media noche.
А сейчас он хочет перекусить - и опять просит морковный салат.
Qué te parece algunas papas fritas en Cintra snack bar?
Как насчёт картофеля фри в закусочной Центра?
Snack!
- Пошли. - Еда.
Oye, Light Snack, mantente lejos de Andy.
Слушай, Светофор, держись подальше от Энди.
¿ Quisieras un snack de algún tipo?
Не желаете перекусить?
No, digamos que un snack bar donde se sirve cerveza.
Нет, закусочную, где подают пиво.
- El combo número 3 en el snack.
Ему нравится комплексный обед, номер 3, в "Wo-hop".
Cuando vamos al snack, él siempre escoge una mesa junto a la pecera tropical.
Он всегда, когда мы идем в "Wo-hop", садится у аквариума с тропическими рыбками.
Para tu información, iba a comer un chip Snack Time.
Хорошо. Но, если хочешь знать, я чуть не съел чипсы "Снэк тайм".
Snack Time es dueña del capitán pata de palo atún el cual no es amigable con los delfines.
А компания "Снэк тайм" поддерживает "Кэптэн Пег Лег Тьюн". Они наносят вред дельфинам.
¡ Y él casi se muere por un puto snack!
А он чуть не помер нахуй от лёгкого перекуса!
- Un snack para el Pequeño Jack.
- Мини-Джек, перекус.
Después de nuestro snack matutino, James encontró mi Jesús
После утреннего перекуса Джеймс нашёл моего Исуса.
¿ un montón de bolsitas de snack ´ s?
А в чем похоронили Труди, в куче маленьких мешочков?
¿ sabían que Hezzbolah es propietario de "Little Dolly Snack cakes"?
Ты знала, что Хезболла владеет "Пирожными малышки Долли"?
Todos esos snack-calorías de alimentos son los que vienen partir de los cultivos de productos básicos - - del trigo, del maíz y de la soja.
Все эти калории из закусок как раз получаются из зерновых культур - пшеницы, куурузы, соевых бобов.
El pobre tipo sentado ahí, comiendo su snack... Bill Cosby llega de la nada y le empieza a dar de golpes.
Знаешь, бедный малыш просто сидел и ел шоколадку, тут из ниоткуда возникает Билл Косби и начинает орать на него.
Este es un snack delicioso.
Какая вкуснятина.
Merezco estar sola Y quién era ese alto snack que estabas devorando fuera?
И что это был за вкусняшка, которого ты так жадно поглощала на улице?
# Although I'm by myself He's chowing down on his snack
Буду одна. Его проблема.
El snack de medianoche de los campeones
- полуночная закуска чемпионов.
Apple crips [snack de manzana deshidratada].
Яблочные запеканки?
¿ Qué, usted no vio la caravana Snack Pack llena de niños?
Что, ты не видел этот караван маленьких бестий and size fours roII in?
" Slappy's Snack Shack, a ocho kilómetros.
"Закусочная Слаппи", в пяти милях.
Chicos, pensé que les gustaría un snack saludable, así que junté un crudité, palitos de carne... -... y Cheesaritos para Cappie.
Эм, я решил, что вам, ребята, не повредят полезные закуски, так что я тут положил овощей, вяленого мяса и "Чизаритос" для Кэппи.
Estos Cheez Doodles son algo mas que un snack para Darren.
Для Даррена это не просто чипсы.
A lo mejor puedes cambiarlas con tu acompañante del avión por un snack.
Возможно, ты сможешь поменяться с соседями по самолету - на их еду.
Hay un agradable snack bar en el tercer piso.
К тому же, на третьем этаже есть очень милая столовая.
O sea, te... te he visto tomar un snack de medianoche en nada más que con tu camiseta.
Я видела тебя, когда ты среди ночи пошел перекусить в одной только футболке.
La Hora de Música de Hank Somerville, patrocinado por Snack-O-Ham, el refrigerio de jamón con gran valor nutritivo.
"Музыкальный час Хэнка Сомервилля"! Наш спонсор "Ветчина в дорожку", вкуснейший снэк!
- ¿ Vio el programa de Snack-O-Ham?
- Вы видеть передачу "Ветчина в дорожку"?
Durante las últimas dos semanas, desde que apareció en el programa de Snack-O-Ham, esta pequeña emperatriz me ha dicho que su pobre y tonta madre intentaría recuperarla.
Последние две недели, с тех пор, как вышла эта программа, эта маленькая императрица говорить мне, что ее глупая нищая мамаша захотеть ее вернуть.
Te traeré un snack apenas lleguemos al restaurant.
Я возьму тебе перекусить. Просто остановлюсь около ресторана.
Estupendos como aperitivo
Great for a snack.
Quizás tomaron un aperitivo antes del trabajo.
Maybe they had a snack before work.
- Me comí mi snack, pero perdí mi pasador.
- Я съела обед, но потеряла заколку.
Comí mi snack pero perdí mi pasador.
Я съела обед, но потеряла заколку.
No me malinterpretes, me encanta el Twinkie, es mi hermano snack de otra mantequilla, pero tengo que preguntar...
Ќе поймите мен € неправильно, € люблю " "винки". Ёто мой брат, просто из другого теста. Ќо € должен спросить...
Yo antes era el snack a la cabeza del juego, nena.
я был на коне в этом бизнесе, пока они не решили сделать ставку на " "винки".
Corté unos trozos de zanahoria como snack para Jake.
Я положил немного нарезанной моркови, чтобы Джейк перекусил.
¿ Quieres un snack?
Хочешь перекусить?
Bueno, avance significa hora de snack para mí.
После такого прорыва нужно перекусить.
A las afueras de la universidad, dan unas Samosas muy buenas ( snack ).
Только за пределами своего колледжа ты можешь найти замечательные самосы.
Tengo unas nueces brasileñas, palitos de queso y snack.
У нас есть бразильские орехи, немного сыра и... Снэки.
Estaría bien con una botella de agua y un snack o contigo liándote conmigo.
Мне бы бутылку воды или бутер, или секс с тобой.
El dueño de un snack-bar llamado Håkan Väster.
Владельца закусочной зовут Хокан Вестер.
Solo estoy batiendo un pequeño snack de medianoche de filete de ternera con salsa bordelesa y un pequeño gratinado delfinés.
Я делаю себе небольшой ночной перекус из говяжьей вырезки с тем самым соусом, а также картофельную запеканку.
Eh. Un poco, uh, snack, en caso de que tenemos hambre.
Конфетки, на случай если проголодаемся.
sigue asi, paquete desechable.
Продолжай, Snack pack ( производитель пуддингов ).
Incluso sacudí su bolsa de snack y aun así, no hay perro.
Я даже перетряс пакет закусок, но всё еще не нашел собаку.
Soy mala. No puedo estudiar sin comer un snack antes.
Я не могу делать домашнюю работу не перекусив перед этим.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]