English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sofa

Sofa Çeviri Rusça

4,055 parallel translation
Él es como un sofá humano.
Он как человек - диван.
El ordenador de Bay estaba en el sofá.
Ноутбук Бэй был на диване.
La computadora portátil de Bay estaba en el sofá.
Ноутбук Бэй был на диване.
Sam y Mercedes están saliendo, y están viviendo juntos después de intentar quedarse en el sofá de Rachel y Kurt y le hicieron que se mudara.
Сэм встречается с Мерседес, и они живут вместе, после того, как Сэм пожил у Рейчел и Курта и те попросили его съехать.
Este sofá me está matando la espalda.
От этого дивана у меня болит спина.
Como, tu estas en el comedor, en el sofá. Y yo en mi habitación.
Например, ты спишь в гостиной на диване, я остаюсь в своей комнате.
Bueno, entonces ponlo a un lado de la calle, como hiciste con el sofá.
Ну, просто поставь её на газон, как ты сделал с диваном.
¿ "Me quedé dormido en el sofá"?
"Уснул на диване"?
No puedes vivir en el sofá de tu hermana cuando te estoy pagando una habitación.
Ты не можешь жить у сестры на диване, когда я плачу тебе за место в общежитии.
¿ Sofá?
Кресло?
Se quedó dormido en el sofá.
Я вчера ночью спускался вниз, когда не мог уснуть - он спал на диване.
Bueno, iré a dormir en el sofá.
Тогда я пойду спать на кушетке.
Si, Elton, me gustaría dormir en el sofá.
Да, Элтон, я хочу спать на кушетке.
Estoy pensando en ese sofá.
Я думаю об этом диване.
¡ Encadename al sofá para asi no salir a vagar... como un hombre lobo gay! " ¿ Has hecho eso?
Привяжи меня к дивану, чтобы я не пошёл вразнос, словно гейский оборотень ". Ты такое творила?
Sí, o un sofá gigante y una tele plana enorme.
да, или один огромный диван и отличный большой телевизор с плоским экраном.
¿ De verdad? Sabes... has estado viniendo a verme cinco semanas seguidas, y durante cinco semanas seguidas, te has sentado en ese sofá sin decir nada.
Серьезно? Знаете... вы приходите ко мне последние пять недель, и все это время вы сидите на диване, ничего не говоря.
- Mira, dormiré en el sofá. - Oye.
Слушай, я лягу на диване.
Que alguien abra esa botella de escocés y me lleve a un sofá.
Кто-нибудь, откройте ту бутылку скотча и проводите меня до дивана.
Así que te callas la boca posa el culo en el sofá y no te muevas más.
Так что заткнись, посади свою задницу на диван и больше не двигайся!
¡ Siéntate en el sofá y arréglatelas sola!
Твоё место на диване! В гордом одиночестве!
Ahí está su sofá.
Вот его диван.
Y si fuera tú, pondría algo en ese sofá antes de sentarme en él.
И на вашем месте, я бы постелила что-нибудь на диван прежде, чем на него садиться.
Por fin tengo algo de tiempo solo contigo en el sofá.
Наконец-то я могу провести с тобой немного времени на диване.
No algún psicópata loco que come cojines de un sofá.
Откажись ты от этой безумной, поедающей диванные подушки.
Ponlo en el sofá.
Положим его на диван.
Más te vale que no te sientes desnudo en mi sofá.
Ты на моем диване, главное, не голозадничай!
Estoy durmiendo en el sofá.
Я ночую на диване.
¿ Que tengas una buena noche? Vuelve a explicarme por qué no estoy sentada en mi sofá comiendo nachos.
Хорошего вечера? Объясни мне еще раз, почему я не на своем диване, не ем начос.
Está claro que necesitas este sofá más que yo.
Всё-таки присесть важнее тебе, а не мне.
Te pagaré 200 mil dólares por el cinco por ciento ¿ y le cedes a ese hombre el doble de eso a cambio de un sofá?
Я плачу вам $ 200.000 за пять процентов а вы даете этому человеку в два раза больше за крышу над головой?
Sí, hueles como el submarino de albóndigas que dejé debajo del sofá.
Ага, ты пахнешь, как бутер с тефтелями который я оставил под диваном.
Estoy en el mismo sofá móvil que tú.
Меня передвигают вместе с тем же диваном, что и тебя.
Sigue en su sofá, todavía deprimida, comiendo de todo.
Все еще на диване, в депрессии и ест все подряд.
Quiero el sofá.
Хочу это диван.
Déjame decir esto en términos que el departamento de arte pueda entender... ¡ Están intentando eliminarnos! ¡ Pero no pueden eliminar este sofá!
Скажу чтобы было понятно для креативщиков - они хотят вычеркнуть нас но им не вычеркнуть этого дивана.
Porque te amo, pero me has tenido en tú sofá durante tres años y en este único momento estamos cambiando de sitio.
Я люблю тебя, но ты три года держала меня на диване, а сейчас мы впервые меняемся местами.
Lo del sistema de seguridad, los problemas contigo y Wilfred y duerme en el sofá casi todas las noches.
Эта идея насчёт сигнализации, потом проблемы с тобой и Уилфредом, а ещё она почти каждый вечер засыпает на диване.
Puedes dormir en mi sofá.
Можешь переночевать у меня на диване.
Puedes dormir en mi sofá.
Можешь лечь у меня на диване.
Puedes dormir en el sofá.
Ты можешь спать на диване.
Hay zumo en la nevera y si tienes hambre hay un montón de Goldfish en el sofá.
В холодильнике есть сок в коробочках. Если проголодаешься, в диване полно хлопьев.
Eh, tu mamá me está haciendo dormir en el sofá porque ella me llamó para salir con Cleveland.
Твоя мать заставила меня спать на диване, потому что увидела, как я болтался с Кливлендом.
¿ Por qué están mis auriculares en el sofá?
Почему мои наушники на диване?
Voy a preparar el sofá cama.
Пойду сделаю Кастро Кабриолет.
Estoy pensando en aquel apartamento que teníamos y en aquel sofá de cuero pardo que nos dio tu madre.
Я думаю о квартире, которая была у нас раньше, о коричневом кожаном диване, который твоя мама подарила нам.
Una niña de ocho años con gripe escondida bajo un sofá... que acababa de ver cómo asesinaban a su familia.
Восьмилетней девочки, больной гриппом, которая пряталась под диваном, и только что видела как всю ее семью убили.
Cambiaron el tapizado del sofá, menos rasposo.
Смени постельное белье. Не так царапается.
Oh, justo la otra noche estaba viendo un programa de gente real sentada en un sofá viendo un programa.
Вчера я видела реалити-шоу, в котором обычные люди сидели и смотрели другое реалити.
Espera, sabes que mi sofá no es de los que se abren, ¿ verdad?
Подожди, ты же знаешь, что мой диван не раскладывается.
Está dormida en el sofá.
Она спит на софе. О!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]