English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sola

Sola Çeviri Rusça

24,821 parallel translation
Me sentido muy sola últimamente.
Последнее время мне очень одиноко.
Por eso estás sola ahora.
Поэтому вы теперь одна.
Hay una sola pregunta que todos se han estado haciendo durante días.
Только один вопрос повис на всех устах сегодня.
- No lo cargo sola.
Я несу его не одна.
¿ De verdad quieres que vaya sola a buscar a tu madre?
Ты правда хочешь, чтобы я забрала твою мать одна?
O ir conseguirlo y hacer las cosas bien, o dejarla sola,
Либо ты возвращаешь её и все исправляешь, либо держишься от неё подальше.
Póngase en contacto con el capellán, si es necesario, pero no enfrentar esto sola,
Сходи к священнику, если нужно, но не оставайся один.
No me dejes sola con ellos.
- не оставляй меня с ними, пожалуйста!
Sabes, ese día en que enterramos a Frank, salí hacia el carro y me senté... me senté adentro para estar sola y hablarle y decirle que lo amaba y lo perdonaba.
Знаешь, в тот день, когда мы похоронили Фрэнка, я вышла на улицу, где стояла машина и села... села в нее, чтобы побыть одной и поговорить с ним, сказать, как сильно я его любила, и что прощаю его.
Así que, por favor... no me dejes sola.
Пожалуйста... не оставляй меня одну.
¿ Acaso te preocupa que se quede en la casa sola?
Ты вообще волнуешься, оставляя ее одну дома?
Y gracias por dejarme sola con Craig.
И спасибо, что подставил меня перед Крэгом.
¿ Y sacamos a los tres líderes de una sola vez?
Мы возьмем всех трех лидеров одним махом?
No puedo seguir haciendo esto sola, Arizona.
Я одна не справлюсь, Аризона.
Sofia no puede coger un vuelo de seis horas sola dos veces al mes.
София не вынесет 6-часовые перелеты 2 раза в месяц.
Estaré bien sola hasta que Penny llegue.
Я приду в себя к возвращению Пенни.
No es de vidrio de una sola vía.
Это не одностороннее стекло.
Callie causó todo esto, se puso todo en movimiento, y ahora aquí estamos y no hay una sola parte de ella que no mama, ¿ sabes?
Она заварила эту кашу, и теперь дела такие, что все ужасно, понимаете?
Estoy sola.
Я одна.
Si no vienes, estaré sola.
Если ты не придешь, я буду одна.
Me dejaste sola, y tuve que... deberías haber estado ahí.
Ты оставил меня одну, и мне пришлось... Ты должен был быть там.
¿ De verdad quieres que la deje parada afuera sola?
Ты действительно хочешь, чтобы я оставил ее там стоять одной?
Me sentía muy sola y cabreada con el mundo, así que...
Я была так одинока и так зла на мир, так что.... я нашла Пайпер.
Mi norma es una sola vez, pero de veras que me vendrían bien los consejos, y, sabes, eres un polvo estupendo.
По моим правилам можно только один раз, но мне бы не помешал совет, да и ты неплох в постели.
Traje mas comida de la que puedo comer yo sola.
Я привезла еды больше, чем могу съесть.
Cuando se tarda en decidir algo, hay una sola razón...
И если он начинает ходить вокруг да около, это может означать только одно.
Tengo que hacerlo yo sola.
Я сама должна это сделать.
Sí, es solo... algo que tengo que afrontar sola.
там просто... что я должна решить сама.
Tienes suerte, es para una sola persona.
Тебе повезло, что ни к кому не подселили.
Se siente sola.
Она одинока.
Estaba sola, abandonada...
Я была одна. Брошенная.
Pero ahora está ahí fuera. Sola.
Но теперь она на воле.
Pasé el tiempo más doloroso de mi vida sola.
Я переживала самое болезненное время в моей жизни в одиночку.
Oí que tú acabaste con la banda de los Capuchas Rojas con una sola mano.
Слышала, ты разобрался с Колпаками одной правой.
Puedo sola.
- Справлюсь.
Y he aquí no pensé en ti una sola vez.
- А вот я о тебе и не думал.
O puedes intentar evitar a esos hombres tú sola.
Или сама с ними разбирайся.
No es seguro para ti estar en Gotham sola.
Тебе опасно в Готэме одной.
He estado en Gotham, sola, toda mi vida.
Я живу в Готэме одна всю жизнь.
Preferiría que no anduviera por los jardines sola.
Не стоит вам бродить в саду одной.
Pero no hay nada que puedas decir, ni una sola palabra que pueda haber, que puedan sacarme el más mínimo indicio que tú tanto quieres saber, ¡ porque este juego es mi juego!
Но ничто из того, что ты можешь сказать, не заставит меня имя назвать, что носит наш интигерой, так как этот раунд за мной!
Estás completamente sola.
Ты совсем одна.
Iré sola.
Отлично. Я пойду одна.
Me voy de aquí... sola.
Я останусь здесь... Одна.
¿ Por... dejarme sola en el restaurante para que el mesero pueda mirarme con pena toda la noche?
Из-за того, что оставил меня одну в ресторане на растерзание жалеющих взглядов официантов?
Pero... esto es algo que necesitaba hacer sola.
Но... Есть кое-что, что я должна была сделать одна.
Me sentía sola.
Мне было одиноко.
La válvula se cerró sola.
Проток зарос... сам.
No quiero estar sola ahora mismo, y... ¿ puedo solo... ir a ayudaros a hacer pan o lo que sea, por favor? Por supuesto, sí.
На меня наорали при Сиси. что и я могу защитить ее от этих безумных язычников. что ж за мужем я буду? но я должен сделать это.
¿ De una sola vez?
- За раз?
Pero nunca tantos reunidos en una sola sala.
Но никогда так много коллекций в одном месте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]