Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Storybrooke
Storybrooke Çeviri Rusça
381 parallel translation
Storybrooke, Maine.
Сторибрук, штат Мэн.
¿ Storybrooke?
Сторибрук? Серьезно?
BIENVENIDOS A STORYBROOKE
[Добро пожаловать в Сторибрук]
Congelados en el tiempo y atrapados en Storybrooke, Maine.
Застывшие во времени и застрявшие в Сторибрук, Мэн.
Bienvenida a Storybrooke.
Добро пожаловать в Сторибрук.
Bienvenida a Storybrooke.
- Добро пожаловать в Сторибрук.
- Bienvenida a Storybrooke.
- Добро пожаловать в Сторибрук.
Eres la única que puede salir de Storybrooke.
Только ты можешь уехать из Сторибрука.
Bienvenida a Storybrooke.
- Мне нужна комната. - Добро пожаловать в Сторибрук.
Y ¿ todos los grillos de Storybrooke fueron personas?
Значит, все сверчки в Сторибруке... они тоже раньше были людьми?
Ciudadanos de Storybrooke, no se alarmen.
Жители Сторибрука, сохраняйте спокойствие.
HOSPITAL DE STORYBROOKE
Центральная больница Сторибрука.
, por lo que yo sé, alguacil, no hay lobos en Storybrooke al menos, no literalmente. Sí, creo que estoy comenzado a entender.
Да, мне кажется, я начинаю понимать.
No de Storybrooke.
Не в Сторибруке.
Este hombre ha puesto a las necesidades de Storybrooke por encima de la suya durante el tiempo como cualquiera de nosotros puede recordar, como jefe de redacción de la Storybrooke "Daily Mirror".
Этот человек ставил потребности Сторибрука выше своих собственных на протяжении многих лет на посту главного редактора сторибрукской ежедневной газеты.
Ciudadanos de Storybrooke uh, os damos la bienvenida a - - uh, bienvenidos, ciudadanos de Storybrooke.
Жители Сторибрука, мы рады приветствовать вас на... Добро пожаловать, жители Сторибрука.
Uh, os damos la bienvenida... ciudadanos de Storybrooke, bienvenidos, uh...
Жители Сторибрука, добро пожаловать...
¿ Storybrooke tiene un sistema de crianza?
Кто-то из Сторибрука возьмет над ними опекунство?
Porque nadie se va de Storybrooke.
Никто не может уехать из Сторибрука.
Ellos no pueden irse de Storybrooke, Emma.
Они не могу уехать из Сторибрука, Эмма.
¿ Esto es Storybrooke?
Это Сторибрук?
Pensé que habías dicho que los extraños no vienen a Storybrooke.
Мне кажется, ты говорил, что в Сторибруке не бывает приезжих.
No, me refiero a Storybrooke.
Нет, вообще в Сторибруке.
Aquí estamos con el meteorólogo en jefe Bill Gozen con su reporte actualizado del clima en Storybrooke.
С вами метеоролог Билл Гоузен, который расскажет о погоде на сегодня.
El último reporte muestra que la peor capa de precipitación se mueve hacia Storybrooke justo en el horario en que los niños van...
По радиолокационным данным, самая широкая полоса осадков придет в Сторибрук как раз в то время, когда вы поведете детей в...
Storybrooke está recibiendo ráfagas de viento de hasta 9.7 km por hora.
Порывы ветра в Сторибруке достигают 10 м / с.
¿ Sabes? , por más que hayas querido hallar una contra mí no hay una ley que prohíba visitar Storybrooke.
Хотя вы очень старались доказать обратное, не существует закона, запрещающего приезжать в Сторибрук.
Siempre he tenido ese miedo irracional de abandonar Storybrooke, como si algo me retuviese.
Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало.
Nunca he estado fuera de Storybrooke.
Я никогда не была за пределами Сторибрука.
¿ La primera vez que ves a tu querido anciano padre desde que llegaste a Storybrooke?
Впервые видишь своего отца, с тех пор как приехал в Сторибрук?
Ahí es donde yo estaba cuando decidiste quedarte en Storybrooke.
Именно там я был, когда ты решила остаться в Сторибруке.
¿ Cómo sabes cuándo decidí quedarme en Storybrooke?
Откуда тебе знать, когда это было?
Eso son las 8 : 15 de la tarde en Storybrooke.
В Сторибруке было 8.15 вечера.
Vamos a irnos de Storybrooke.
Мы уезжаем из Сторибрука.
Nos vamos de Storybrooke.
Мы уезжаем из Сторибрука.
No puedes irte de Storybrooke.
Ты не можешь уехать.
Eso es lo que querías cuando me trajiste a Storybrooke.
Ты же этого хотел, когда привез меня в Сторибрук.
¿ Puedo preguntar cómo lo has hecho para conseguir una aquí, en Storybrooke?
Позвольте полюбопытствовать, как вы раздобыли его в Сторибруке.
No puedo sacarte de Storybrooke.
Я не могу увезти тебя из Сторибрука.
¿ Quieres decir dejar Storybrooke?
Уехать из Сторибрука?
¿ En Storybrooke?
Магия?
Deberíamos empezar buscando un nuevo portal para regresar a Storybrooke.
Нам нужно начать искать новый портал, чтобы вернуться в Сторибрук.
Cora quería que me ganara tu confianza así podría aprender todo lo que hay que saber sobre tu Storybrooke.
Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке.
Así Cora no irá a Storybrooke, y estaremos más cerca de volver a casa.
Так Кора не попадет в Сторибрук, а мы будем на шаг ближе к дому.
Dime una cosa... y digas lo que digas, será mejor que me lo crea... ¿ Por qué el capitán Garfio quiere ir a Storybrooke?
Скажи мне одно... и лучше бы я тебе поверила... зачем капитану Крюку в Сторибрук?
¿ Crees que podría llevarnos de vuelta a Storybrooke? No lo sé.
Думаешь, он может вернуть нас в Сторибрук?
¿ En Storybrooke?
Её тайник здесь? В Сторибруке?
Sí que tenemos un familia... en Storybrooke.
У нас есть семья... в Сторибруке.
Me honra, pero Emma y yo todavía tenemos que encontrar el camino a Storybrooke.
Я польщена, но нам с Эммой нужно вернуться в Сторибрук.
Te llevaremos de regreso a Storybrooke.
Давай вернем тебя в Сторибрук.
ENTRANDO A STORYBROOKE
Это её машина.