English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Stress

Stress Çeviri Rusça

142 parallel translation
Narcolepsia, es por reacciones químicas en el cerebro causadas por el stress.
Врачи говорят, что нарколепсию вызывают определенные химические реакции в мозгу.
Le da en situaciones de stress.
В стрессовых ситуациях.
Especialista en desorden de stress postraumático.
Я специализируюсь на лечении посттравматических стрессов.
Por su intento de suicidio. No discuta. Así lo presenté, que Ud. Sufre de stress postraumático y que ellos iban a ser responsables si se suicidaba.
Вы не поверите, я представил вашу попытку самоубийства, как посттравматический стресс, и если вы всё же покончите с собой, в этом обвинят авиакомпанию.
En la última fase del experimento, Ironheart empezó a mostrar síntomas de stress :
После эксперимента у него начали проявляться симптомы стресса :
Cuanto menos stress...
Малейший стресс...
Sabes, le digo siempre que tener un bebé reduce el stress poniendo a su mente fuera del trabajo... pero él sólo...
Знаете, я твержу ему, что ребёнок поможет понизить стресс, сможет отвлечь от работы,.. ... но он просто не слушает, понимаете?
¿ Por qué no pudiste apretar una de esas pelotas de goma que se usan para el stress?
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
Nada como desorden de stress post-traumático para hacer tu día completo.
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел еЄ...
Luego el siquiatra vino a revisarnos, Buscando algun desorden de stress post-traumatico.
Потом психиатр задолбал нас своими тестами, пытаясь найти пост-травматические расстройства психики.
Un Spa para gente que le falte stress es sus vidas.
Курорт для любителей нервотрёпки.
No sufro de stress post-traumático.
У меня нет посттравматического стресса.
El stress en el casco se incrementa.
Напряжение корпуса увеличивается. Разрывы на палубах 10 и 11.
El stress en el casco alcanza niveles críticos.
Напряжение корпуса подходит к критическому уровню.
Quiero decir, a veces cuando atraviesas por grandes cambios y la jubilación es uno de ellos eso puede causar mucho stress adicional.
Я имею в виду... Иногда в жизни происходят кардинальные перемены. Например, уход на пенсию.
Stress
Стресс, мэм
Parece que tenemos una epidemia de stress hoy...
У нас прямо эпидемия стресса сегодня
Todos misteriosamente atacados por el bichito del stress
Всех искусал этот загадочный жучок - разносчик стресса
Era stress.
Это был стресс
Richard, debo ser sincero cuando te digo que sufro con el stress.
Ричард, скажу прямо – у меня жуткий стресс.
Lo estoy. Y si tu introduces esta particular exhibición esto empujará mi stress a un punto de quiebre.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
- ¿ Qué sabe Eva del stress?
- Да что эта Ева вообще знает о стрессе?
Uno había llegado el viernes, y lo había dictado un hombre que estaba borracho o que tenía un estrés enorme.
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
Énfasis en los valores en algo más allá de uno su responsabilidad con la sociedad.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ... something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Quizá, a fin de cuentas, murió del estrés.
У моего сына открылась язва. ... may even ultimately have died from the stress.
El stress es...
Стресс...
Si tuviera que adivinar, diría que las lagunas mentales son por stress.
Всего лишь догадка. Я думаю, провальı в памяти вьıзваньı стрессом.
¿ Qué tipo de stress puede tener un niño de 7 años?
Какие стрессьı могут бьıть у семилетнего ребёнка?
, lo siento.gamash.tengo stress, algo me pasa
Прости, Гамаш. У меня кризис, я весь на нервах.
se te va a sacar todo el stress de la sistema. - yo estresado?
Стресс как рукой снимет. Какой стресс?
Estimulación simpática... el stress cerebral provoca una respuesta en el corazón.
Симпатическая стимуляция — стресс для мозга, который запускает ответную реакцию в сердце.
Es culpa del stress del ejecutivo.
Спишем на производственный стресс.
Como sea, ahora Mason le mostrará a la pequeña Georgie... algunos puntos delicados para aliviar el stress... a través de vandalismos menores.
Не важно, сейчас Мейсон покажет малышке Джордже несколько простейших приемов снятия стресса через мелкий вандализм.
Toda esta triste conversación está poniendo freno a mi stress.
Этот грустный разговор серьезно ставит под вопрос мой стресс.
Así que quiere enviar a un idiota que encuentre el origen de mi stress y yo le dije " mi stress se origina
Поэтому он хочет отправить какого-то идиота найти причину моего стресса. И я сказал, " Причина моего стресса
Hola, soy el espcialista en manejo del stress, Stuart...
Привет, я специалист по управлению гнева, Стюарт...
Pero beber con frccuencia agrega mucho stress a lo cotidiano
Но алкоголизм добавляет много стресса в домашнее хозяйство.
Este es Bob, el causante de stress
Это Боб, причина стресса.
te causa stress?
Он причина твоего стресса?
Señora. Forman, creo que el origen del stress de su esposo es
Миссис Форман, я думаю источник стресса вашего мужа это...
Uh, acerca de lo que le dijiste al tipo del manejo del stress...
А-а, насчёт того, что ты сказал тому, по управлению стрессом...
Stress, el sentimiento de presión
Это стресс, дорогая, стресс.
Últimamente, ¿ Has sufrido de stress?
У Вас были последнее время постоянные стрессы?
Mira, no estás en condiciones de comenzar a pujar... y el bebé aún está con stress. Tendremos que proceder con una cesárea.
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
¿ Y el stress de ver a Lex Luthor hacerse senador del estado?
- А видеть, как Лекса приводят к присяге сенатора?
¡ En momentos de stress, hago bromas!
В состоянии стресса я шучу!
Ahora, crear el personaje femenino me provoca stress.
Теперь даже моя героиня вводит меня в депрессию.
Lo que quiero decir, es que algo como esto, el stress post traumático puede causar... shock... o culpa
Я хотел сказать, Когда что-то такое случается, Пост-травматический стресс может вызвать...
Sí, pero sus enzimas y su ciclo de stress de dubotamina dieron negativo.
- Думаю, с ней все в порядке.
Sabes lo que el stress puede hacer con tu corazón.
Кто знает, как этот стресс отразится на твоем сердце
Ese tipo de stress puede matarme.
Этот стресс так точно убьет меня

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]