Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sudden
Sudden Çeviri Rusça
32 parallel translation
Dos semanas atrás estaba mirando Sudden Death y ahora estoy con Jean-Claude Van Damme.
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
- All of a sudden you have scruples.
- Внезапно у тебя появились сомнения.
Y de repente, están alegres.
* THEN ALL OF A SUDDEN TURN HAPPY *
¿ Ya viste las nuevas figuras en Sudden Valley?
Вы видели свежие цифры развития Садден Велли?
Por desgracia las carreteras están cerradas, entonces no lo podrán ir ver personalmente, pero si se quedan totalmente quietos ahí, solo... cierren un poco los ojos y observaran "¡ Sudden Hill!"
К сожалению, дороги нет, так что мы не можем доставить вас прямо туда, чтобы вы сами увидели, но если вы будете стоять неподвижно прямо здесь и просто.. прищурьтесь на свет то прошу - "Садден Хил"
"Sudden Embrace".
"Внезапное объятие".
- "Sudden Embrace".
- "Внезапное объятие".
Es buena. - "Sudden Embrace".
- "Внезапное объятие".
Mira, no hay nada en mi contrato que tengo que ser un policía de repente.
Look, there's nothing in my contract That says that I have to be a cop all of a sudden.
Catorce años después, de repente, es otra vez el "hijastro".
14 years later, all of a sudden, it's "stepson" again.
Tercera, contando el folleto de seguridad, pero atrae atención a Sudden Valley.
Третье, если учесть брошюру о безопасности. Он привлечёт внимание к "Внезапной долине".
¿ No podías usar algo de eso para terminar Sudden Valley?
Ты не думал достроить на эти деньги "Внезапную долину"?
Y así fue como Michael encontró una forma de terminar Sudden Valley él solo. - Hola. - Hola.
И тут Майкл придумал, как самому достроить "Внезапную долину".
... me quedo con Sudden Valley. Es mi proyecto.
"Внезапная долина" — мой личный проект... —...
... a un futuro brillante en la universidad, con el auto de la familia, sino que también pudo terminar el muy atrasado complejo de viviendas Sudden Valley, pero esta vez, con el nombre de su propia empresa.
... в светлое будущее в колледже на семейном авто, но и закончить давний долгострой "Блут Кампани" — "Внезапную долину", И на этот раз силами собственной компании.
¿ No se les ocurrió usar parte del dinero para terminar Sudden Valley?
И ты не воспользовался этими деньгами, чтобы... Чтобы достроить "Внезапную долину"?
Supongo que tenía miedo de que si admitía que Sudden Valley era un fracaso... - Te lo dije.
Я боялся, что если признаю "Внезапную равнину" ошибкой... — Я же тебе говорил!
¿ Qué le hace Sudden Valley a estos celulares?
Чёрт побери! Что за фигня с мобильниками в этой "Внезапной долине"?
Lo que Tobias desconocía, sin embargo, es que la casa en Sudden Valley que iba en camino a visitar...
Но Тобиас не знал, что в это время дом во "Внезапной долине", в который он направлялся...
Está en camino a Sudden Valley.
В общем, он едет сейчас в Долину...
Y así, emocionado por haber hallado la forma de estar con DeBrie y ayudarla en su recuperación, Tobías fue a Sudden Valley.
Итак, радостный, что нашёл способ остаться с ДеБри и помочь её восстановлению, Тобиас отправился во Внезапную Долину.
China Garden le había conseguido personal para construir el muro, y con la ayuda de un buen anuncio, había vendido todas las casas de Sudden Valley.
Китайский Сад набрала строителей для стены, а благодаря удачной рекламе он быстро заселил все дома во Внезапной Долине.
Tendré que vivir en Sudden Valley.
Мне придется жить во Внезапной долине!
COMUNIDAD SUDDEN VALLEY Y los residentes de Sudden Valley se sintieron bien porque resulta que el joven apuesto que condujo en sus calles esa tarde... Hola.
Жители Внезапной долины тоже были рады, ведь оказалось, что юноша, который утром появился в их квартале... — Приветствую, молодой человек!
Los residentes de Sudden Valley no perdieron tiempo en darle la bienvenida...
Жители Внезапной долины тут же нагрянули поздравить Джорджа Майкла с новосельем.
Hagamos una fiesta para ella al estilo de Sudden Valley.
— Устроим ей прием в стиле Внезапной долины!
... y en un callejón sin salida emocional, decidió que era hora de lidiar con Gob y el problema de Sudden Valley. Freno por niños
И, решив, что хуже уже не сделать, он поехал заодно разрешить проблему с Джобом.
Cualquier cosa que te sobresalte... Un ruido fuerte o un susto.
Anything that could startle you- - a loud noise or a sudden shock.
Todo lo que había estado reprimido dentro de mí... El miedo, la frustración, la incertidumbre, se han desvanecido, y estaba abrumado con esa repentina sensación de claridad, de valor.
Все, что копилось у меня внутри... страх, разочарование, неопределенность просто растаяли, and I was overcome with this sudden sense of clarity, courage.
. Mira a estos dos tontos.
YoTo, Sudden * disaster Редакция :
¿ Podemos borrar esto?
YoTO, sudden _ disaster редактура : vlas Мы можем стереть это?
Ahora, Travis guardará bajo llave esa información para siempre por 50 dólares norteamericanos.
YoTO, Sudden * disaster Редакция :