Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Superficial
Superficial Çeviri Rusça
854 parallel translation
Una herida superficial. Fue llevada al hospital.
- Нет, все уже в больнице.
- Es superficial, pero hemos tenido tan poco de esto en nuestras vidas...
Да, оно легкомысленное, но если бы в нашей жизни было больше таких дней, она была бы богаче.
Me pareció sosa y superficial.
Я думаю это плоско и банально.
En verdad, sólo es un parecido superficial.
Только поверхностное сходство.
Hasta ahora el cine le ha dado una fama superficial. La ha metido en un mundo irreal, y ahora siente que está vacío.
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты.
¿ No indicaría que su relación con ella no era superficial?
- Разве нельзя предположить, что между вами было... нечто большее, чем случайные взаимоотношения?
Según el refrán, es algo superficial.
Есть старая поговорка, Марк :
Le dije que eras preciosa y me dijo que la belleza era superficial. - ¿ Quién?
Я сказал, что ты красивая, а он сказал, что это только на поверхности.
Es superficial.
Поверхностно.
Talento divertido y superficial, sí.
Забавный и поверхностный, если только...
¿ Se atreve a sugerir que nuestro honor sea meramente superficial?
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
Comprendo que la idea podría parecer un poco superficial... Gótica si quiere...
Я понимаю, эта идея может казаться весьма поверхностной, странной, если хотите...
El corte es sólo superficial. Ni siquiera te dejará cicatriz.
Лезвие только оцарапало, шрама не останется.
- Bueno, tengo un destornillador... y algún conocimiento superficial sobre electromagnetismo.
- Ну, у меня отвертка. И поверхностные знания электромагнетизма.
Es un cretino, superficial y presuntuoso.
Легкомысленный и самонадеянный дурак.
Los que están en medio, que han superado la ignorancia natural pero no hayan alcanzado todavía la otra, "La ignorancia de los sabios", tienen un conocimiento superficial de la ciencia y la acción.
Те посередине, кто ушел от природного невежества, но еще не достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими.
Quizás sea superficial la similitud con una enfermedad.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Nuestra entrada debió crear una corriente de aire que ha destruido la tensión superficial.
Наш вход похоже создал ток воздуха, который сломал поверхностное натяжение.
Sölo es una herida superficial.
Лeгкaя paнa.
Y es verdad, como dices, soy superficial nunca estoy interesado en otra gente.
как ты сказал - и это правда - я поверхностен, и мне безразличны другие люди.
El daño a la planta de soporte vital es superficial.
Система жизнеобеспечения повреждена незначительно.
Soy muy superficial y vacía, no tengo ideas y no digo nada interesante.
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
No, no puede, es demasiado joven y superficial.
Вы понимаете? .. Нет, вам не понять...
Lectura de temperatura superficial : 1-0-0 y subiendo.
температура : 1-1-0 и повышается.
Temperatura superficial : 1-2-0 y todavía subiendo.
Температура : 1-2-0 и всё ещё поднимается.
Temperatura superficial : 1-3-0 y subiendo.
Температура : 1-3-0 и возрастает.
Temperatura superficial : 1-3-5 y nivelando despacio.
Температура : 1-3-5 и медленно понижается.
Alteración superficial.
Тревога на поверхности.
Las tormentas de polvo y el ulterior enfriamiento superficial sirvieron para descubrir el invierno nuclear. El catastrófico cambio climático puso fin a la guerra nuclear.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Todo es superficial.
Всякая поверхностная чушь.
Pero todo era superficial.
Но это не пустило в нём глубоких корней.
Es una herida superficial. Tuviste suerte.
Только мышцы задеты, тебе повезло.
- ¿ Ha notado sudor superficial? - No.
— Вы замечали у него потливость?
Palabras, imágenes, información superficial. Guerra, pero no sus desastres.
Слова, телекадры, скудная информация, но нет упоминания об ужасах войны.
Me asombra mucho, el razonamiento superficial de mi colega.
Я весьма удивлен легковесностью суждений моего коллеги.
Perdóneme colega, pero ese razonamiento superficial sobre el destino de una persona tan sufrida es un obvio sacrilegio.
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство.
No me gusta meterme en esa movida. Es superficial.
Я не люблю увлекаться этим всем, Это несерьезно.
- Superficial.
- Несерьезно.
- Es todo superficial.
- Это все несерьезно.
La tradición es superficial.
Традиции - это несерьезно.
¿ Sabes quién más me dijiste que era superficial?
Помнишь, про кого ты еще говорил мне, что они недалекие?
Y mientras tanto, no llames superficial a la gente... ... ¡ sólo porque se quiera divertir!
И не называй постоянно людей глупыми... только потому что они хотят развлекаться!
Si quieres lo superficial, llama a Amanda Jones.
Хочешь помельче, зови Аманду Джонс.
- Oh, que superficial...
- О, вздорная баба.
Los alemanes lanzaron una bomba y él se fue a casa con una herida superficial en el brazo.
Немцы бросили бомбу. Чистая случайность.
Nos damos cuenta de la diferencia entre lo real, profundo y duradero versus lo superficial del momento.
Некоторым она неожиданно является. Мы осознаем разницу между чем-то настоящим и глубоким... по сравнению с поверхностным наслаждением.
Es tan superficial y yo estoy loco por ella.
Знаешь, это так плоско, а я от нее без ума.
No, no, Wendy. Sólo es superficial.
Нет, нет, Вэнди, это только сверху.
El resto es un juego superficial, una fachada - que obviamente te ha engañado.
А всё прочее - это лишь игра, видимость на которую ты, очевидно, и купился.
¡ Es sólo una herida superficial, Murray!
Кость не задета, Мюррей.
Te parece superficial, ¿ verdad? - No.
Τы находишь мое желание легкомысленным?