Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Suspension
Suspension Çeviri Rusça
18 parallel translation
Nos prometieron la suspension del procedimiento.
Они же обещали отсрочить слушания!
violacion de una orden de suspension, fraude, daño malicioso...
Нарушение судебного приказа, обман, злонамеренные действия...
Te despedazaras! Desacelera! La suspension de Tanto se rompio.
- Осторожней ты врежешься, назад!
Lo dijo poco antes de darme dos semanas de suspension. Gracias por delatarme.
Он сказал, что совсем недавно уже отстранял меня на две недели.
Y la suspension fué diseñada para amortiguar la dureza del camino... No para exigirla a fondo para hacer un tiempo
И подвеска заточена сглаживать ухабы, а не разбивать их стальным кулаком.
El de dos pisos, carroceria de aluminio, suspension neumatica, deberia tener potencial aqui en el circuito.
Двухэтажный автобус, алюминиевый корпус, газовые амортизаторы, это должно давать преимущество на дороге.
La caja de cambios es torpe, la suspension rebota la direccion es pesada y muy imprecisa
ѕередачи переключаютс € нечетко, подвеска тр € ска €, – уль очень т € желый, но при этом "пустой".
La suspension trasera salio de una carreta de primavera. Que han puesto en el tuyo?
"адн € € подвеска сделанна € из листовых рессор." то на твоей?
es mas, tiene suspension regulable No los RSJs que tenian los Land Rover en aquella epoca pero era sorprendentemente comodo
Ѕолее того, у неЄ пружинные амортизаторы ј не балки, которые сто € ли на Land Rover того времени.
Y yo espero que la suspension haga eso.
Надеюсь, отстранение мне поможет.
porque la parte de atras del coche es muy estable, gracias al nuevo sistema de suspension, han sido capaces de lograr un giro super rapido.
Всё из-за того, что задняя часть автомобиля посажена так, благодаря новой системе подвески, которая помогла для супер быстрого управления.
De todos modos, es un Punto Abarth normal por el que pagarías 18700? , y si compras el kit SS, los componentes de la suspension diferentes, una centralita diferente para el motor, añadiéndole 180 caballos, ok?
Впрочем, это стандартный Punto Abarth, какой вы купите за lb 17,000 ( 790 000р. ), а затем вы покупаете комплект SS, так что другие компоненты подвески и другая система управления двигателем повышают мощность до 180 л.с., ОК?
Y todos estos pequeños cambios han hecho mas acertada la suspension del descapotable que le han aplicado, asi como al coupé.
И все эти небольшие изменения, которые внесли в подвеску этого кабриолета, настолько удачны, что их применили и в купе.
Lo ultimo que necesito es otra suspension, esta bien?
Не хочу, чтобы меня снова отстранили.
Sport, suspension deportiva, aire acondicionado
Спортивный режим, спортивная подвеска, кондиционер выключен.
Apenas como actue antes, que acusa de atornillar mi proyecto y conseguir que puso en suspension academica.
То, как я себя вела раньше, Обвинила тебя в том, что ты испортила мой проект. И теперь ты временно отстранена.
Y mi suspension academica... esa cosa con su investigacion?
И мое отстранение... Эта фигня с твоим исследованием.
No, eso solo fue una suspension temporal
Нет, нет, нет.