Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Säpo
Säpo Çeviri Rusça
437 parallel translation
Pareces un sapo vomitando... ¡ qué desagradable!
Он, когда блюет, похож на жабу... фу!
Eso es un sapo.
Это древесные лягушки.
Era como un sapo sobre una piedra.
Я был как жаба на сыром камне.
Si encuentro 28.00o $ allí, me tragaré el sapo.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
¡ Sapo decapitado! ¡ No sabes nada de caballos!
Ты совсем не умеешь обращаться с лошадьми!
Me gustaría convertirla en un viejo sapo barrigón.
Я бы превратила её в толстую, пупырчатую жабу.
Sabe que no puede entrar en la casa con ese... sapo, o tortuga, o lo que sea.
Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
¡ Yo lo digo sapo miserable!
Я предупреждал тебя мерзавец!
Parecía un hombre con escamas de pez y enormes ojos de sapo.
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
sapo!
Марш в воду, жаба!
Ata a este sapo al ancla y tíralo al fondo del mar.
Привяжи эту жабу к якорю, и на дно.
- Eres un sapo.
- Увянь!
- No hay piedra sapo en la copa de ella.
В бокале графини нет жабного камня.
¿ Y una piedra hallada en el cráneo de un sapo cambia de color en veneno?
И основная мера, это конечно камень, который теряет цвет, попадая в яд.
La nobleza usa piedras sapo.
Все дворянство соблюдает этот обычай.
Prefiero ser sapo y vivir en una húmeda mazmorra a dejar un rincón de mi amada para uso ajeno.
Мы зовем своими Прелестных жен, но чувства их - не наши! Мне б лучше жабой в подземелье жить,
Ayudarme tú, sapo?
Ты поможешь мне, гад?
¡ Basta, ya tengo un sapo en la garganta por culpa de ese humo apestoso!
Да пропади ты пропадом! От всего этого дыма, у меня ком в горле!
¿ Puedes ver el sapo que está en el estanque?
Ты видишь жабу там, в лилиях?
Mamá, ella ha transformado un sapo en una paloma
Мама, она превратила жабу в голубя!
Mi hermana ha creado esa paloma transformando a un sapo.
Моя сестра только что создала голубя. Белого голубя из жабы.
Me echó de la torre, sapo.
Он сбросил меня с башни, мразь.
- ¿ Un topo o un sapo?
Крот? Жаба?
¡ Sapo asqueroso que escupes veneno cuando hablas!
Ах ты олух прыщавый! Ты в постель писаешься!
Sapo que en la piedra fría 31 días durmiendo hiciste veneno ardiente, sé tú en hervir el primero.
Жаба в трещине камней Пухнувшаятридцать дней. А потомспина змеи Без хвоста и чешуи.
No, pero esta mañana he visto a un sapo y se teme algún maleficio.
Нет, мадемуазель, но этим утром я видел жабу и испугался каких-нибудь злых чар.
el sapo príncipe, la princesa está llorando, su pelota de oro ha caído en el pozo, luego el gran sapo gordo dice,.
"Принц-лягушонок. " Он сел и заплакал. " Золотой шар упал в ручей.
¡ Tú, sapo, cambia de sitio mis cosas!
Ты, жадная жаба, а ну быстро положи мои вещи наверх!
Ustedes están preocupados por el destino de la ballena azul... y también del sapo charlatán. Pero la parte más adorable e indefensa de la creación,... el gran reino de las plantas, no recibe la más mínima protección.
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
Cuidado con el trapo, sapo.
Следи за одеждой, моль.
Si quisiera te convertiría en un sapo -
Если я захочу превратить тебя в лягушку...
Sapo abombado!
Жаба надутая!
Después de todo, ¿ Cómo podemos estar seguros de que un sapo como tú tiene el poder suficiente para ayudarnos?
Откуда нам вообще знать, достаточно ли ты силен, чтобы нам помочь?
Este ex-sapo no se puede mover, simplemente porque es un ex-sapo.
Эта бывшая лягушка не может двигаться, именно потому, что она бывшая.
"... era un sapo... al menos tenía cuerpo de sapo... "
- по крайней мере, тело у нее было жабье.
Es feo. Parece un sapo.
Ты прав, он урод.
"Sapo corre..."
"Улита едет..."
Pús de sapo?
Лягушачья слизь?
Cuando el sapo sube hacia el cielo hay desgracia en la tierra.
Когда жабы летают, мир - набок.
"Marie, no vas a amedrentarte ante este sapo, iánimo!"
Мари, девочка моя,.. ... ты же не станешь давать задний ход перед этой старой жабой!
Por un lado tenemos al pequeño führer y por el otro al signore Mussolini el gran sapo de los pantanos Pontina.
С одной стороны - тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
"Transformarlo en sapo o reptil."
"Превращён в жабу или змею..."
Este sapo está quedando vacío.
Эта жаба такая пустая...
COMIO UN SAPO VENENOSO ESTA EN COMA
ЛАО-ЦЗУ СъЕЛ ЯДОВИТУЮ ЖАБУ СЕЙЧАС В КОМЕ
Así que el dulce corzo, el feo sapo, el temible león y el astuto zorro son una misma cosa y se reúnen en amigable compañía, durante las tormentas de la noche.
Невинный кролик, мерзкая гадюка, свирепый лев и хитрая лиса становятся одинаковыми... В ночь, когда сверкают молнии.
De mujeres con tan viejo pellejo solo nacerán gusanos o una cabeza de ternera o un ganso desplumado con suaves pies de palma o un sapo nadando en un mar de bilis.
Женщины, эта старуха родила личинку с головой теленка, с гусиными перьями, с перепонками на лапах ; жабу, выплывшую наружу в потоке желчи.
EL SAPO CACHONDO
Клуб "Похотливая лягушка".
Ese sapo está a un paso de salir despedido por un descompresor.
Я едва не отправила эту мелкую гадину на все четыре стороны через воздушный шлюз Я рад слышать, что всё в порядке.
Escucha nuestras plegarias por Bernard y Lydia te lo pedimos por Tu Hijo Jesucristo, nuestro Señor que vive y reina en la unidad del Espíritu "Sapo" Santo por los siglos de los siglos amén.
Услышь наши молитвы о счастье Бернарда и Лидии. Устами Сына своего, Иисуса, говорит с нами Господь. Сущий в облике Отца, Сына и Святого душа.
Al detenerse la corriente. el sapo muerto se mueve sin depender de fuentes de energía externas.
Когда ток остановится, мертвая жаба начнет двигаться независимо от источников энергии.
Charles, un sapo, un criminal de la peor calaña un hombre tan sin conciencia, que he tenido que hacer tiempo de mi ocupado horario, para exponerlo.
" еловек настолько бесстыдный в своих поступках,.. ... что мне пришлось потратить кучу времени на то, чтобы пон € ть, что им движет.