English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Sóis

Sóis Çeviri Rusça

28 parallel translation
Sóis unas pobres ilusas.
Вы тупые, бесхребетные дуры!
Sóis el cebo para quien desea ardientemente.
Он станет наживкой для дурных мыслей.
No puedes ver cuán parecidas sóis.
Не хочу, чтобы ты видела, как вы похожи.
Sé que no sóis así.
Я знаю, что вы к ним не относитесь.
Princesa, vos que sóis como un jardín de mirra...
Царевна, ты, подобная благоухающему саду...
Vuestra madre ha llenado... Vos que sóis la paloma entre las palomas... no os perfuméis el culo...
Твоя мать наполнила землю беззаконием... ты голубка из голубок... не умащайте свои зады благовониями...
Sabemos quién sóis.
Мы знаем кто Вы.
Sóis unos idiotas...
Вы - дураки.
Tu hermana Zixia y tú sóis la mecha en la lámpara de Buddha.
Твоя сестра Зия и ты и есть фитиль для лампы Будды.
Cómo sóis... me voy para que podáis seguir despellejándole a gusto.
С меня довольно. Я ухожу. Можете сплетничать сколько угодно.
- Los cuarentones no sóis un buen ejemplo con esa lujuria vuestra, tan propia de la mediana edad así que tu advertencia...
Кроме того, 40-летние не могут служить примером для молодежи. С их сладострастием в кризисе среднего возраста... Так что твоя мораль...
Se supone que los dos sóis Jedi.
Предполагалось, что вы оба будете джедаями.
Sóis extensiones de la Fuente de energía
Вы - ответвления Изначальной энергии.
Estáis aquí en estos magníficos cuerpos pero vuestros cuerpos os han distraído en gran parte de quienes sóis en verdad
Вы здесь в этих великолепных телах, но ваши тела отвлекли вас от того, кто вы на самом деле. Вы
Sóis la Fuente de energía...
- Изначальная энергия.
Sóis seres eternos
Вы вечные существа. Вы
Sóis lo cual llamáis Dios
Вы есть то, что называют Богом.
Sóis unos mierdas. Me voy a la cama.
Да, Сид, хочу чтобы пошёл.
No tienes que conocerle. Los dos sóis cirujanos.
Не обязательно его знать, вы с ним оба хирурги
"¡ Sóis una panda de putos imbéciles!"
Все вы - сборище грёбаных идиотов!
"¡ Sóis una panda de esclavos!" "¡ Cualquier cosa que os piden la hacéis!"
Все вы - сборище рабов, позволяющих другим диктовать вам, что делать и как поступать!
No me importa quienes sóis.
Мне все равно, кто вы.
Tomad esta tiara ornamentada con tres coronas, y séd consciente de que sóis el padre de reyes y monarcas, Señor de la Tierra y de los residentes terrenales de nuestro Señor Jesucristo,
Прими тиару, увенчанную тремя коронами, и знай, что ты отец князей и царей, суверенный владыка мира, земной наместник нашего Спасителя Иисуса Христа, которому да будет честь и слава ныне и вовеки.
No lo sé. ¿ Quienes sóis?
- Не знаю. Да, что вы за люди?
¿ Sóis hombres, o sóis ratones?
Вы - люди или мыши?
¿ Sóis hombres y mujeres irlandeses o no?
Ирландцы вы или нет?
Sóis la fuerza de Dios
- Божественная сила.
porque, sin ofender, sóis un gran clan griego que mataríais para proteger a uno de los vuestros.
будете защищать друг друга до последней крови.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]