English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tapas

Tapas Çeviri Rusça

332 parallel translation
Cada vez que mientes, te tapas la boca.
аждый раз, когда ты лжЄшь, ты поднимаешь руку к своему рту.
¡ Y abran todas las tapas!
Откройте люки!
Me tapas la vista.
Вы загораживаете мне вид.
Eran unos 5 metros de canaletas robadas, dos tapas de cubo, tableros de anuncios, tejido de alambre.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Tienes una cicatriz que normalmente tapas con maquillaje. ¡ Elisabet!
У вас есть шрам, который вы хорошо скрываете косметикой.
Quitadles las tapas a las bocas de aire.
Снимайте крышки с люков.
Después lo sacas, lo tapas y lo pones en una tumbona.
Потом вынимаешь, обертываешь и усаживаешь в шезлонг.
"Conseguí más pintura al esmalte roja." "El rojo, para mí, era el mejor color... y pinté la escotilla del carbón, y las tapas de nuestro Shakespeare cuya encuadernación estaba casi deshecha."
"Взять красной эмалевой краски, красная, по-моему, лучше всего, и покрасить ведро для угля и корешок Шекспира, который совсем уже износился."
Puedo mandar mis camisas a la tintorería y comer aquí una vez al mes, si no pido tapas.
- Я могу заложить последнюю рубашку, но раз в месяц, здесь обедаю, без спиртного.
Un bonito libro con tapas duras.
А он швыряет её мне в лицо.
Me la dieron por dos tapas de Quaker Oats.
Меня прислали ей по почте. - В двух коробках от геркулеса.
Tú ves un "vomitado" y lo tapas
Видишь его сроун-ап и делаешь поверх него.
¡ Que no venderás más tapas en el bar!
Так веды надо, чтобы и закуска была.
Cómo es que hace sólo las ollas y nunca hace las tapas?
Почему Вы делаете только горшки, а крышек не делаете? Да...
- me tapas la vista.
Ты мне весь вид закрыл.
Los anuarios militares son muy caros en el mercado negro, pues tienen las tapas de cartón y son de buen papel.
Мне удалось достать всего три. Оказалось что военные справочники теперь бесценны на черном рынке. Из-за толстых картонных переплетов и натуральной бумаги.
En la sala de espera... ¿ Está realmente en la sala de espera? - Sí, está, tiene las tapas color verde cardenillo. Un libro de tapas verdes.
Переписка, называется, Энгельса с этим... чёртом...
Tapas el vaso con un pañuelo de papel, pones una moneda y hacemos agujeros por turnos con un cigarrillo.
Кладёте салфетку на бокал, а сверху - монетку. Мы все по очереди прожигаем дырочки сигаретой.
Bueno, este alguacil esta más bien hasta las tapas con el sheriff.
Помощник шерифа предпочёл бы остаться дома с шерифом под тёплым одеялом.
La de ella es más pequeña, con tapas rojas.
Её дневник - меньше по размеру, в красной обложке.
Le tapas la nariz, le abres la boca y le echas aire en los pulmones.
Зажми ему нос и дуй воздухом в легкие.
Me tapas la luz ¡ Condenado Hagman!
Черт, ты мне свет загродил, Хэгмэн!
El asesino sacó los chocolates de una caja, los envenenó y los colocó en otra caja, pero se engañó al colocar las tapas.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку. Но перепутал крышки.
Así podré cocer mis cacharros. Poner algunas tapas de colores.
На Баджоре это было необходимо.
Sólo cerró las tapas.
Просто закрепил клапаны коробки.
- Y ellos hacen las tapas.
- И крышку сделали тоже они.
Relucientes tapas de oro, mármol blanco virginal un inodoro de ébano, un tanque lleno de Chanel No. 5 y un sirviente dándome pedazos de papel de baño de seda.
Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
Me tapas la luz.
Ты загораживаешь мне свет.
Sí. Abrieron una tienda de tapas de panecillo ahí.
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
- ¿ Una tienda de tapas de panecillos?
- Магазин верхушек кексов?
A nadie le gustan mi tapas de panecillos.
Никому не нравятся мои верхушки кексов.
Tú eres la experta en tapas.
Ты - эксперт в области верхушек кексов.
Está haciendo sólo las tapas del panecillo.
Вы делаете просто верхушки кексов.
- ¿ Dónde están las tapas?
- А где верхушки?
No sé dónde están las tapas.
Я не знаю, где верхушки кексов!
Solo tapas tus ojos, es todo.
Просто прикладываешь это под своими глазами и все.
Hay que quitar esas tapas de acceso.
Надо открыть все эти люки.
Quiten esas tapas. ¡ Rápido!
Открывайте те тоже!
Haría varias pruebas de resonancia en las tapas isoladamente.
Снял бы частотные показатели.
- Hola, muñeca. Me tapas la luz.
— Золотко, ты мне загораживаешь свет.
¿ Las ves, o cierras los ojos y te tapas los oídos para no horrorizarte?
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
Pero quiero que me vean en la Iglesia agarrada a sus tapas de marfil.
Но я хочу, чтобы меня видели входящей в церковь в руках с ним в обложке из слоновой кости.
- Lo tapas con tu pulgar.
- Ты большим пальцем прикрыл.
- No juzgues un libro por sus tapas.
- Внешность обманчива. - Кто не рискует, тот не пьет шампанского. [ * He who dares wins
Quitad las tapas.
Откроете крышки.
Tienen buenas tapas.
Хороший, твёрдый переплёт.
Como Michael Jackson mirando las tapas de los viejos álbumes. Quiero decir, mírelo. Se parece a mí, pero no soy yo.
Я чувствую себя Майклом Джексоном, разглядьIвающим свои старьIе фото.
Un par de películas... 15, 20 millones de dólares de pago. Tapas de revistas.
Десяток фильмов - и уже чеки на 20 миллионов, обложки журналов.
Desde que funciona mi mente y hasta donde puedo recordar estas tapas siempre han estado cayendo.
Сколько мой разум мыслит и насколько простирается память, эти крышки всегда падали.
¿ Te acuerdas de las tapas de los envases?
Помнишь все эти акции с розыгрышами призов?
Me tapas la vista.
Загораживаешь мне вид.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]