Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Television
Television Çeviri Rusça
132 parallel translation
La television puede llegar a la perfección y virtualmente reemplazar a todas las formas tradicionales del espectáculo.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей.
- Si. - ¿ Los que salieron por la television?
– Те, которых вчера показывали?
Lo acaban de decir por la television. Pero antes de eso alguno de Uds. lo sabia.
Но кто-то из вас знал это раньше.
Hara su debut en la television en un anuncio.
Сегодня она дебютирует в телерекламе.
Por ahi anda Morton Downey Jr., que entonces era un personaje de la television.
Среди этой толпы есть одна телезвезда, тогда его звали Мортон Дауни-младший.
Kent McCord era una estrella de la television. Estaba en Adam...
Кент Маккорд, если не ошибаюсь, был популярным телеведущим, верно?
Disponiamos de tecnologia para grabar video de pantallas de television.
Тогда видео было... Тогда уже появились технологии, благодаря которым стало проще записывать на видео с телевизора и все такое.
En las series de television se ve con algun emblema federal en el suelo, porque tiene un atrio circular en el centro.
Вы наверняка видели его по телевизору, его обычно показывают с большим гербом на полу, потому что там в центре находится этот круглый атриум.
Bart ¿ cuantas horas al día ves Television?
Барт, сколько часов в день ты смотришь телевизор?
¿ Puedo ir a ver television?
Могу я идти смотреть телевизор?
Ahora solo mira television
Теперь он смотрит телевизор.
Es el show mas inteligente de la television.
Самая приличная программа на телевидении.
Otro equipo de television.
Другая телевизионная команда.
lo que trataba de hacer era encontrar maneras de resaltar... me gusta la palabra "resaltar" resarltarlas a traves de la propaganda y television... la comunidad musical del noroeste como un todo.
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
Vi el resumen en television.
Я видел по телевизору.
Asumo que todos vieron la television
Я полагаю, что вы все смотрели телевизор.
Television
Телевизор.
Sabes, Ray, puedes al menos mirarme... antes de quedarte sentado ahi por tres horas mirando television?
Знаешь, Рэй, ты бы мог по крайней мере посмотреть на меня... прежде, чем ты усядешься на три часа перед телевизором?
Vamos, Ray, es solo television.
Ладно, Рэй, это просто телевизор.
Tu television esta descompuesta TV tambien?
Твой телевизор тоже не работает?
Dicen que si ves television a la madrugada ella aparece.
Говорят, что она появляется, если смотреть телевизор поздно ночью.
Los Estados Unidos tiene violencia gráfica en la television todo el tiempo.
А? В Соединённых Штатах по телевизору круглые сутки показывают сцены насилия!
Tenia la primera llamada de el líder de el equipo... Dan Shilon Television israelí esta mañana a las 6 : 00, y el me dice que los árabes están allí y uno de los israelíes fue asesinado.
лме онгбнмхк цкюбю декецюжхх б 6 вюянб српю, х пюяяйюгюк лме, врн рюл ашкх юпюаш х ндхм хг хгпюхкэръм сахр.
Era una clase de... Dan Shilon Israelí Television era una situación surrealista, bizarra en el que los periodistas cubríamos el evento con el mayor numero de cámaras posibles.
яхрсюжхъ ашкю мепеюкэмюъ, ячппеюкхярхвмюъ, б йнрнпни лш, фспмюкхярш, ян бяебнглнфмшлх тнрнйюлепюлх.
- No había una television ahi?
- Да, я заложил его.
Ellos lo llaman "visiontele", pero en realidad se llama "television"
Все они называют это "визонтеле". Но на самом деле это "телевизор".
Despues decidi hacer algo util en lugar de mirar la television.
Решил заняться делом вместо просмотра телевизора. Даниэль!
Había cámaras de televisión y prensa, hasta el fin del mundo.
Всё было уставлено телевизионными камерами и прессой, творилось чёрт знает что. All of these television cameras and press, till hell wouldn't have it.
Salió en la televisión, en vivo.
Это было по телевидению, в прямом эфире. It was on television, live.
Si, veo demasiada television.
Нетрудно догадаться, что я смотрю сериал "Все мои дети".
estoy muy feliz que todos llegaron, me siento como en una programa de television.
Я очень рад, что вы все пришли. Я чувствую себя героем "Моей семьи".
La television.
Э.. огонь? О! Телевидение.
Querido, por qué no va a ver television en el cuarto?
Милый, иди, посмотри телевизор в свободной спальне.
Es lo que hace ser una estrella de television
Это удивительно, что происходит, когда ты телезвезда.
Soy como un explorador exactamente como christopher columbus, Excepto, sabes, Yo tengo Tengo una increible distraccion por la television.
Я исследователь, прямо как Христофор Колумб, за исключением того, ну ты понимаешь, я был невероятно отвлечен телевидением.
Si alguna vez estoy en estado vegetativo y mantenido en vida por una maquina, por favor... por el amor de dios, quiero que no salga en la television Nacional.
Если я когда-нибудь окажусь в вегетативном состоянии и буду лежать на искусственном обеспечении, то, пожалуйста,... ради всего святого, не показывайте меня в этом состоянии по национальному телевидению.
Ha visto mucha television
Она насмотрелась всякого на канале "Шоу-тайм".
La verdad es que si lo acepto dejaré de ser el hombre que acabas de ver en la television y dejaré de ser el hombre con el cual te casastes.
Горькая правда в том, что взяв их, я уже больше не тот человек, которого видишь по телевидению Больше не тот, за кого ты вышла замуж
Un video que llegó a los estudios de televisión de CBS... se adjudica el atentado.
Видео доставлено, Сеть CBS Television утверждает, что сегодня за взрыв возьмут Ответственность..
Es como la television y un telefono. ¿ Juntos?
Это как телевизор и телефон. Вместе?
- Vamos a darte la cinta de la television.
- Мы дадим тебе видеозапись.
Oye, te vi en la television.
Эй, видела тебя по телику.
quieres que la estrella de la novela mas caliente de la television muera en tu hospital?
Ты хочешь, чтобы звезда популярнейшей дневной теледрамы скончалась у тебя в больнице?
yo quiero esa television
Я хочу такой телек.
¿ Has cambiado el contraste o el brillo de la television?
Ты менял яркость или контраст на телевизоре?
Y yo tengo la television y la cocina ¿ huh?
И я получу телек и кухню, а?
.. escribe a la Thames Television, diles que recuperen a Metal Mickey Debbie, tú no eres medium.
... напишите на Темза-ТВ, скажите им вернуть Металлического Микки. Дебби, ты не медиум.
Anybody who's appeared on television is merely famous.
Любой, кто на телевидении всего-навсего становится известным.
El periodismo de television es asi.
Тележурналистика в наши дни именно такая.
Esa es television a color, recien entre en el nuevo vicio de tomar cosas entonces ahora podemos mirar cualquier canal.
Хайд, твоя мама и правда сбежала с каким-то дальнобойщиком?
No es solo eso, es una historia, un camino sociológico social, se diría, él llegó en un momento... Llegó justo antes de la television y las películas él inventó esta historia y listo!
Конечно, не только благодаря этому, нужен еще исторический, социологический или, скажем, социальный подход.