Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tension
Tension Çeviri Rusça
35 parallel translation
Y, una vez mas, Alan aporto mucha tension al material que, sin la musica, habria quedado muy normalucho.
Повторюсь, что музыка Алана настолько усилила общую атмосферу напряжения. Без музыки все казалось бы блеклым.
Fue dificil darles a estas secuencias una atmosfera diferente, una tension diferente. Sabes que en cuanto se asome vera sangre por todas partes y alguno de los personajes la habra palmado.
Было трудно снимать сцену за сценой, пытаясь сделать каждую в новом ключе, пытаясь по-разному передавать напряжение, потому что в любой сцене полно крови и кто-то из героев обязательно умрет, так что мы стараемся...
Fue dificil montar la escena en la que Glover se prepara para entrar en accion y al mismo tiempo crear aun mas tension en el interior.
Эту сцену было трудно монтировать. Гловер собирается ворваться и разобраться с Хищником, и в то же время надо нагнать напряжение.
La tension ha sido demasiado grande.
Ты страдал из-за этого, ты решил добыть ее любой ценой.
Nunca senti tanta tension.
Какое напряжение.
Ay mucha tension aqui.
Здесь немного напряженно.
- La tension me está matando.
- Это ожидание меня убьёт.
Bueno, esto es... noto como se va la tension.
Ну, это... а... Я имею в виду, я чувствую, что напряжение уже проходит.
Me pararia sobre mi pierna izquierda, mi pierna buena, para poder sacarle tension a la cuerda
Я приподнимусь на моей оставшейся ноге, здоровой, чтобы разгрузить веревку.
Pero la enfermedad no era el unico problema... el carruaje mismo empezo a colapsar por la tension.
Но болезнь не была единственной проблемой Даже карета начала прогибаться от напряжения
- Tension 60, pulso 140.
Давление 60, пульс 140.
Oh, Es tan silencioso como un sotano con dos amantes en el. 138 00 : 09 : 07,379 - - 00 : 09 : 09,492 Puedo comer la tension con un tenedor.
О, как тихо, как в подвале.
Por que no cortas la tension con un cuchillo?
Разве ты не перерезал напряженность в отношениях ножом?
Bien, la tension esta creciendo aqui. Pero el espectáculo se decidirá en el campo.
Дааа, несомненно напряжение растет, но я предполагаю, что все будет решено на игровом поле.
Toda esta tensión, incomprensión
All this tension, miscomprehension
¿ Mucha tension con Peter, eh?
Ну что, сплошные трения с Питером?
Aunque siempre había especie de tension en el ambiente.
Но зло всегда стояло за спиной.
La tension es alta debido a la presencia de los agentes armados, con su líder que se desplaza de un edificio a otro y que es buscado por las autoridades federales con cargos aún no revelados.
Вид вооруженных сотрудников вызвал волну паники. Власти хотят арестовать главу секты Джеймса Сперроу. Обвинения держатся в секрете.
Vaya tension, cierto?
Все это довольно напряженно, правда?
La nueva Christine penso que esto seria romantico para nosotros. Abstenernos del sexo por un tiempo para aumentar la tension sexual en la noche de bodas.
Новая Кристин считает, что воздержание добавит отношениям романтики.
Su tension es 198 / 93.
Давление 198 на 93.
y lisinopril para controlar su tension.
и лизиноприл - для нормализации давления.
Necesitas relajarte. ¿ Toda esta tension?
Расслабься. Ты такая злая...
Sí, la liberación de la tension, estoy contenta de que se haya ido.
Да, и избавление от этого напряжения. Я так рада, что он ушёл.
Hay tension en el escenario hoy.
На сцене чувствуется напряжение.
Incluso si lo hubieramos hecho, la tension necesaria para lanzar esa maldita cosa habria sido ridicula.
Даже если бы смог, нужен шнурок, чтобы стрелять, иначе эта штука просто смешна.
¿ La tension que ocasiono en tu matrimonio?
Деформаций, которые ставят на ваш брак?
- aumenta la tension
- Ну, сейчас начнется.
Usted y yo, noto tensión.
You and I, I sense tension.
Uy si. ¿ No notas la tension sexual que tenemos?
Чувствуешь это сексуальное напряжение?
Quiero decir, tenemos dos opciones aqui... tampoco nosotros podemos fingir que no existe esta insoportable tension sexual, o podemos acabar con ella.
Думаю, у нас два варианта : Мы можем притвориться, что этого невыносимого сексуального притяжениея просто не существует, или можем заняться этим вопросом.
Finalmente la tension levante a un punto de ebullicion y la tapa fue eliminado de la olla.
- Наконец напряжение достигло точки кипения и крышку сорвало с кастрюли.
Tenemos una tension en el neumotorax
Тут напряжённый пневмоторакс.
Bueno, ahora que puedes volver a centrarte, ¿ qué te parece si volvemos a la superficie de tensión de las paredes maestras?
Well, now that you can focus again, what do you say we get back to surface tension of domain walls?
¡ Aumenta la tension!
Дверь открой...