English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Terminá

Terminá Çeviri Rusça

5,618 parallel translation
Se nos termina el tiempo.
У нас нет времени.
Pero sospecho, que si siguiera la pista, inevitablemente descubriría en que bolsillo termina el dinero
Но я подозреваю, что если бы я продолжил отслеживать бумаги, я бы неизбежно обнаружил, в чьём кармане в итоге оседают деньги.
No termina bien.
Там плохо кончилось.
¿ Cómo piensas que termina, Dutch?
Как думаешь это закончится, Датч?
La coalición nos usa y luego nos tira cuando termina con nosotros.
Когда А.К.В. в нас больше не нуждаются, выбрасывают нас как ненужный мусор.
- Hartley Rathaway su posición en los laboratorios STAR se termina
Хартли Рэтэуэй... твоя работа в С.Т.А.Р. Лабс закончена.
Termina ya. Vamos.
Подъезжаем.
Todo termina.
Ничто не вечно.
Bueno, esto termina ahora.
Пора её ломать.
- Bueno, se termina ahora.
Пора её ломать.
¡ Termina con esto ahora!
Покончим с этим сейчас.
La culpa comienza y termina con mi padre.
Во всем виноват мой отец.
¡ Termina con esto!
Нет! Закончи это!
Fury pedirá nuestras cabezas si una candidata del Índice termina en manos del gobierno.
Фьюри надерет нам задницы, если список кандидатов окажется в руках правительства.
Se siente como mi hogar, lo cual... nunca termina bien.
Такое чувство, будто я дома, а это... Никогда хорошо не заканчивается.
Termina con esto, monstruo.
Покончи с этим, монстр.
Aún no termina.
Это еще не закончено.
- El círculo nunca termina.
- Круг никогда не замкнется.
Cuando- - cuando termina una relación prefiere hacerlo con un representante, y ese soy yo.
Когда... когда он заканчивает отношения, он предпочитает делать это через посредника, и этот посредник - я.
No sé, esto termina gustándote.
Ну не знаю, вы же привыкли к ней.
Me pareció tonto al principio, pero termina gustándote.
Поначалу я думал, что это идиотизм, но вроде бы довольно неплохо.
Dejas de postularte la semana que viene, me apoyas y se termina todo.
Ты вылетишь на следующей неделе, поддержи меня, и гонка окончена.
Hablemos mientras esto termina.
Мы можем поговорить, пока я тут сижу.
¿ Bien? Aquí termina el mensaje.
конец сообщения.
Y a la mañana siguiente Evan termina en la cafetería de Carla a la misma hora que el router gemelo.
А утром Эван оказывается в кафе в то же самое время, что и роутер поддельного хотспота.
Sé que esto suena extremo, - pero si el virus se libera... - Cassie... se termina todo.
Я знаю, это звучит как крайность, но если вирус выберется...
Por favor, termina.
Пожалуйста, доведи дело до конца.
"El trabajo de un científico nunca termina."
"Работа учёного не имеет конца".
El trabajo de un científico nunca termina.
Работа учёного не имеет конца.
¿ Ya casi termina?
Ребята, вы закончили?
Eiling, esto termina ahora.
Эйлинг, всё закончится сейчас.
¿ Piensas que es así como termina?
Думаешь, на этом всё и закончится?
Para mí no termina, John.
Для меня конца нет, Джон.
Nunca termina bien, ¿ verdad?
Это никогда не заканчивается хорошо, не правда ли?
Por favor termina esto.
Покончи с этим.
Termina hoy.
Все кончится сегодня.
Ya casi termina el día... y la transferencia no ha llegado a nuestra cuenta.
Рабочий день точно закончился, а денежный перевод на наш счёт почему-то ещё не пришёл.
Empire comienza y termina con música. Nunca lo olvides.
"Империя" началась музыкой и ей же закончится - помните.
Termina haciendo préstamos a algunos de ellos, también.
Закончилось тем, что он некоторым из них одалживает деньги.
Parece que el fotógrafo ya termina, así que...
Похоже, фотограф почти закончил, так что...
Creo que ya sabemos cómo termina esto.
Мы оба знаем, каков конец.
- De acuerdo al... fácilmente sugestionable empleado del Kentucky D.M.S... hay un pasaje subterráneo que termina justo... aquí.
– Ну, по словам легко внушаемого клерка из архива документов штата Кентукки, там есть штольня, которая кончается прямо... здесь.
Termina contigo.
Все закончится на тебе.
- Termina, principiante.
- Заканчивай, новобранец.
- ¡ La barra libre termina a las 7, adiós!
- Бесплатный бар заканчивается в 7 : 00, до свидания!
acá se termina.
Сейчас поясню.
Si Audrey Eastman termina igual, no podrá pagar a sus abogados.
Если Одри Истман тоже следует этим путем, то она не сможет оплатить счёт своему адвокату.
No importa lo que intentemos, termina en desastre.
Что бы мы ни пробовали, заканчивается катастрофой.
No importa lo que tratamos, que termina en desastre.
Как бы мы ни старались, всё оканчивается катастрофой.
Se habla de promesas cumplidas, una cuna mecida, un viaje que a la vez comienza y termina.
О том, как выполняются обещания, качается колыбель, путешествие и заканчивается, и начинается.
Así que, al final, él no pudo conseguir trabajo en ningún lugar como médico de cabecera, así que terminó como médico de fábrica, donde uno termina cuando es inútil, al parecer.
Поэтому, очевидно, он не смог устроиться врачом где-то ещё, поэтому стал работать заводским врачом, который, очевидно, бесполезен, когда ты умираешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]