Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Thought
Thought Çeviri Rusça
299 parallel translation
Will Operating Thought Analogue.
Произносится В-О-Т-А-Н.
es el que nunca creí que ocurriría
Is the one I thought could never be
Nunca pensé que te vería en una prisión estadounidense.
Never thought I'd see you in an American prison.
De una canción que pensé que era tuya.
# Of a song I thought was yours #
Nunca pensé que soportaría huracanes.
# I never thought # # I was built for hurricanes #
- You thought you'd pay me back?
- Хотела мне отплатить?
" siempre pensé que había un ángel...
" I always thought there was an angel...
" Y pensé en ti
" And I thought about you
"Y pensé en ti"
"And I thought about you"
"... pensé en ti "
"... l thought about you "
I thought they'd get mean.
Я думал, они взбесятся.
Officers thought it might be stolen, called it in.
Они подумали, что её угнали, и сообщили о ней.
l thought we shut off neutron completely.
Я думаю, надо закрыть проект по нейтронной энергии.
El razonamiento de Thompson era que Jruschov se había metido en un lío espantoso.
У Томпсона в уме, была такая мысль : In Thompson's mind was this thought : "Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
Thompson conocía bien a Jruschov y pensó que Jruschov aceptaría eso.
Томпсон, зная Хрущева таким, какой он есть, думал : Thompson, knowing Khrushchev as he did, thought : "Хрущев поступит так." "Khrushchev will accept that."
Pero era muy beligerante, unos lo llamaban brutal.
Но он был отьявленным воякой, многие считали его жестоким. But he was extraordinarily belligerent, many thought brutal. Он получил сообщение.
Eso llevó a desarrollar el B-29 que bombardeaba de gran altura y que se creía podía destruir blancos con más efectividad y eficiencia.
To relieve that, this B-29 was being developed что-бы бомбить с более высокой высоты... ... that bombed from high altitude и считалось, что мы могли разрушить цели более действенно и эффективно. ... and it was thought we could destroy targets more efficiently and effectively.
LeMay reconoció que lo que estaba haciendo sería considerado inmoral si hubiera perdido.
ЛеМэй признал что, то что он делал... LeMay recognized that what he was doing сочли-бы бы безнравственным... ... would be thought immoral если-бы он оказался на стороне проигравших войну.
Teníamos una responsabilidad para con los accionistas.
Я знал, что у нас есть ответственность перед акционерами... I thought we had a responsibility to the stockholders и Бог знает, что вы не сможете поверить, насколько плохой была ситуация.
Y finalmente creí encontrar el lugar exacto el más hermoso del cementerio.
White crosses, row and row. И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Pero tú y el Presidente querían y me callé.
I thought it was bad psychologically. Но ты и президент думали иначе, и поэтому я тогда просто сидел молча. But you and the President thought otherwise and I just sat silent.
A fin de cuentas, el Presidente autorizó bombardeos en respuesta al segundo ataque, que no ocurrió lo cual no es a lo que voy yo.
В конечном счете, президент Джонсон санкционировал бомбардировку в ответ на... Ultimately, President Johnson authorized bombing in response как он думал, второе нападение. ... to what he thought had been the second attack.
Sí, creí que te vería cuando visitaras a Lana, pero creo que estuviste ocupado.
Yeah, I thought I'd see you when you visited Lana, but I guess you got busy.
Sabes, Garrett siempre consideré a mi padre como el hombre de acero.
You know, Garrett I always thought of my dad as a man of steel.
# I never thought we'd be here # Nunca imaginé que estaríamos aquí
"I never thought we'd be here"
# Never thought we'd be here # Nunca pensé que estaríamos aquí
"I never thought we'd be here in my life..."
I thought you were them.
Я думал ты это они.
# Para otras personas pero no para mí # # El amor estaba ahí para atraparme #
# I thought love was only true in fairy tales #
Pensé que esto era sólo una aventura.
I thought this was just a fling.
Pero pensé que a todas le gustaba Travis.
But I thought everyone liked Travis.
Y se quedó quieta, creí que había muerto y dijo...
- And seized up on the floor, I thought she'd die.
* Cos the thought of you won't away... *
Cos the thought of you won't go away...
# La idea de perderte esta noche #
The thought of losing you tonight
El joven Lambton un pez atrapó que muy raro se veía.
# He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer
I never took that view. I always thought if it was a bad interview it was my fault.
Я всегда считаю, если интервью не удалось, это моя ошибка.
To be honest, I thought it was a very cool movie.
Если честно, это был очень классный фильм.
Oh, I thought you were asking me!
! О, так вы меня спрашиваете!
I thought as long as I was in the car going "Ooh, eeeh," then that would be good television.
Пока ехал в машине, я делал только "Ууу, еее", так, чтобы по телику смотрелось хорошо.
And they took off the thing and it was a Vauxhall Cavalier convertible, which I thought was fine, and all the men with wigs in the audience went "hehehehehehe".
Все поняли прикол, и это был кабриолет Vauxhall Cavalier, который мне казался прекрасным, и все мужики с париками в аудитории "хи-хи-хи-хи-хи-хи".
I do know what I'm talking about. I thought it was quite mean. He picked on me!
Он издевался надо мной!
We've got to an age where we just thought, OK, we're going to do what we want to do and we'll find it funny, and I think it sort of helped our relationship, too.
Мы достигли такого возраста, когда думали, ладно, мы делаем то, что хотим и находим это забавным, и я думаю, этому также помогло наше отношение к делу.
We genuinely enjoyed what we were doing with each other, rather than just spouting lines that we thought everyone would like.
Нам, действительно, нравилось то, что мы делали, вместо того, чтобы просто разглагольствовать о чем-то, что, как мы думали, понравится всем.
I thought it just meant bad driver. LAUGHTER
Я думал, оно всего лишь означает плохого водителя.
I never thought you'd get so much pleasure out of a little one point...
Я бы не подумал что вам настолько понравится всего лишь это...
I thought it was quite something to have pulled it off after only six weeks.
я думаю это серьезное дело, и мы должны несмотр € на трудности ввести это в действие спуст € всего-то 6 недель.
People would have thought, "Great country."
Ћюди могли бы подумать : "¬ елика € страна"
Pensé que Phoenix sería diferente.
I thought Phoenix's be different.
Creían que 20 venían en un barco, el Poltava.
Они думали что 20 штук прибывает на судне именуемом "Полтава". They thought 20 were coming on a ship named the "Poltava".
# Pensaba que podía hacerlo mejor #
# I thought I could do better #
¿ Creías que si tatuabas esta flor en tu cuerpo, yo despertaría?
You thought you tattooed this flower on your body, then I would wake up?
I thought, "He's got balls!"
Англии с человеком который никогда не снимает свой шлем и которого зовут Стиг.