English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tibia

Tibia Çeviri Rusça

435 parallel translation
Tráeme 10 bolsas de solución salina tibia.
Дайте 10 пакетов теплого физраствора.
Que congelación no nos hacen ningún favor, Pero la solución salina tibia...
Заморозка ничего хорошего не принесла, но теплый физраствор...
En cuanto tome mi leche tibia.
Как только выпью мой стакан теплого молока.
En la penumbra, la piel de tus brazos, y tu cuello estaba viva y yo la sentía tibia y seca.
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая.
¿ Quieren leche tibia?
А они любят теплое молоко?
Esta mañana se rehusó a tomar su agua tibia.
Утром он отказался выпить теплой воды.
Tibia.
Пересекли экватор.
Su carne estaba tibia.
Она была теплой. Он жив.
¡ Mirad qué brisa más dulce y tibia y qué mar más tranquilo!
Чувствуете, какой сладкий и тёплый бриз! Как спокойно море!
La tibia sobresalía de mi media.
Берцовая кость торчала из моей ноги.
Tibia.
Начинает теплеть. - Да? Стало жарче.
Estás tibia.
Снова холодно. - 3десь? Горячо.
En este día que tienes 13 años y pescas con los pies en el agua tibia
Оно все то же сегодня, когда тебе исполняется 13 лет.
Su mano estaba tibia, no fría.
Его рука была прохладной, но не холодной.
Para mí, leche tibia.
А мне горячего молока.
¿ Un poco de leche tibia..... tal vez?
Немного теплого молока..... возможно?
- Está tibia.
Tеплая...
Y los párpados que el azul tocó quietos eran y la mano, tibia.
И синевою тронутые веки Спокойны были и рука тепла.
Tibia, o más bien pezuñas de caballo de tiro.
Да это не лодыжка, это лошадиное копыто какое-то.
Más profundo, más profundo, tibia y peroné.
Глубже, глубже, берцовые кости.
Tienes suerte de tener una habitación tibia, Redstone.
Вам повезло, что в комнате тепло.
Pasaría fácilmente a través de la Tierra como un cuchillo por la mantequilla tibia.
Он без труда прошел бы сквозь Землю, как нож сквозь мягкое масло.
Sentir la tibia emoción de la confusión
Что может горячим смущеньем
Sentir la tibia emoción de la confusión.
Что может горячим смущеньем
Debes disolver la solución nutritiva en 4 litros de agua tibia, y verterla sobre mí.
Вы должны размешать питательную смесь в 4-х литрах теплой воды и вылить на меня.
- Ni siquiera está tibia.
А она даже не нагрелась.
Estoy viva y mi sangre es tibia.
Я тёплая и живая.
¡ Si hay algo que no tolero es la cerveza tibia!
Единственная вещь, которую я не могу терпеть, мать твою, это теплое пиво!
Que me traigan de inmediato la tibia derecha de un caballo.
Принесите мне кость правой ноги лошади,
Consigue la tibia de un caballo.
Быстро, найди эту кость!
No me encuentro bien. Dile a Smut que me traiga leche tibia y zumo de limón... y una caña.
Скажи Смату, когда он придёт, что мне нужно тёплого молока - и немного лимонного сока... и соломинку.
Tienes una fractura compuesta de la tibia en ambas piernas.
У вас перелом обеих ног. Множественное раздробление.
Mi papá me trajo leche tibia y me quedé dormida pero me desperté para ir al baño y quería lavarme los dientes.
Папа принёс мне тёплого молока и я уснула. Но я проснулась и решила сходить в ванную, чтобы почистить зубы, и я вышла в коридор.
¿ Podría estar un poco tibia?
Можно теплой водой?
Tenía una botella de agua tibia, y la vertí.
У меня была бутылка совсем теплой воды и я вылил её.
¡ Su baba, está tibia!
Его слюни теплые!
Solo has respirado un poco de humo y tienes una fractura en la tibia.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Sólo hay whisky barato y cerveza tibia.
Здесь есть только дешевый виски и теплое пиво.
- El agua está tibia y sabrosa, ¿ no?
- Вода тёплая и ласкает тело, правда?
Y estás a millas y millas de tu bonita y tibia cama.
И ты в сотнях миль от твоей милой, тёплой постели,
Y estás a millas y millas de tu bonita y tibia cama. Sólo recuerda lo que tu viejo amigo dijo.
И ты в сотнях миль от твоей милой, тёплой постели, лишь помни, что сказал твой старый друг.
Señor, ¿ podría pedirle un vaso de leche tibia?
Сэр, вас не затруднит принести мне стаканчик теплого молока? Это поможет мне заснуть.
Estaba sentado en una tina tibia con mi propia porquería.
Я сижу в тепловатой воде с собственной грязью напополам.
Fullerton lleva un mes aqui. Echa discurso tras discurso, pero el agua sigue estando tibia y el aire, fragante.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Quiero decir ¿ algo más, mientras tu boca está tibia?
Moжeт, чeгo-тo eщe, пoкa твoй poтик тeплый?
Era imposible nadar, sólo recibir el agua tibia de las olas.
Она хотела искупаться, когда приехала?
Hay que traerle de inmediato la tibia derecha de un caballo. - Ya haré lo que pueda... - Y hará lo que pueda...
и Я сделаю... что смогу.
Está tibia.
Да это кипяток!
¡ Está tibia!
- Нет, а-а, слишком горячо!
¿ Aún está tibia?
Я приготовил.
Parafina caliente, jabón y agua tibia.
Ёто ободочное промывание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]