English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tickle

Tickle Çeviri Rusça

44 parallel translation
- ¿ Diga? - ¿ Señor Tickle?
Месье Дакар?
Señor Tickle, mi radiador se está enfriando...
У меня батарея совершенно холодная.
- Disculpe las molestias. - Au revoir, monsieur Tickle.
До свидания, месье Дакар.
Cosquillas.
Tickle ( щекотать ).
Pera-cosquillas.
Pear-tickle ( звучит как "particle" – частица ).
Es el color que me va. ¿ Esperas a alguien?
Я думаю это игра "tickle-the-toe" ( игроку с завязанными глазами щекочут ) Я уже перешел к цвету. Ждешь кого-то?
Ya sabes, de nuevo en el cuarto grado, solían llamarlo Mierdas Tickle Porque todo lo que tenias que hacer era cosquillas Y se cagaba en los pantalones.
В школе его дразнили Щекосруном. Пощекочешь, и у него полные штаны.
- ¿ Tickle?
- Тикл?
¿ El señor Tickle?
Мистер Тикл?
Se llama Tickel, no Tickle.
- Я сказала "Тикел". - Тикл.
Pero si le llamamos Tickle ( cosquillas ) le hace parecer estúpido.
Это подшучивание. Когда мы говорим "Тикл" - он выглядит глупо.
Peter. ¿ Podemos hablar de Tickle?
Питер. Мы можем обсудить Тикла?
Hablaremos de Tickle luego.
Поговорим позже.
"Conforme entramos en la tercera semana de protesta, encuentro que el intento de llamar la atención del señor Tickle, con su gilipollez de acampada, es incluso más molesto que durante la primera y segunda semana".
"На начало третьей недели, я нахожу привлечение мистером Тиклом к себе внимания, по-полаточному блядским и еще более раздражающим, чем было на неделях один и два."
Encuentro que el intento de llamar la atención del señor Tickle, con su gilipollez de acampada, es incluso más molesto que durante la primera y segunda semana.
На начало третьей недели, я нахожу привлечение мистером Тиклом к себе внимания, по-полаточному блядским и еще более раздражающим, чем было на неделях один и два.
Esto de Tickle se está convirtiendo en una farsa.
Ваш мистер Тикл устраивает какой-то балаган.
¡ Tickle ha muerto!
- Блядь! Тикл умер!
Mira, para la gente Tickle no era la reina de corazones.
Послушай, Тикл не был любимцем публики,
- Tickle era un idiota en una tienda de campaña.
- он был пиздой в палатке.
Tickle se ha suicidado, la prensa quiere que diga algo, así que llámame, ¿ vale?
Эмма, это Фил. Тоже сообщение, что и раньше. Тикл скопытился, пресса требует ответа, может уже, блядь, перезвонишь, хорошо?
- Tickle ha muerto.
- Тикл мертв.
- Tickle ha muerto.
- Тикл помер.
Tickle ha muerto, ¿ vale?
Тикл умер, понял?
Sí, llegados a este punto, Glenn, me pregunto si no sería útil cotejar todas las declaraciones de Mannion sobre Tickle y la venta de viviendas de trabajadores de Sanidad.
Да, поэтому, Гленн, я думаю, будет полезно если мы сравним каждое заявление, сделанное Маньоном по Тиклу и его стратегии по продаже.
- Quiero los movimientos de Tickle de las últimas 24 horas y quiero todo su historial psiquiátrico desde la primera vez que se sentó en un orinal.
- Мне нужны передвижения Тикла за последние 24 часа, а так же полная карта по его психическому здоровью с тех пор, как он впервые сел на горшок.
- Declaración sobre Tickle en 10 minutos, ¿ ok?
- Заявление по Тиклу через 10 минут.
Hay una emergencia, Nicola, tienes que romper el cristal y presionar el botón de la muerte de Tickle.
Это чрезвычайная ситуация, Никола, ты должна нажать на Тикл-кнопку.
Cuando era un niño, Tickle Head era un puerto pesquero orgulloso.
В моем детстве Тикл-Хэд был почтенной рыбацкой гаванью.
En aquel entonces, la gente de Tickle Head eran fuertes, digna, valiente.
В те времена наши люди были сильны, исполнены достоинства, отважны.
Señoras y señores, Me complace anunciar que un médico está llegando a Tickle Head durante un mes.
Дамы и господа, я рад сообщить, что в Тикл-Хэд приезжает врач. На один месяц.
Porque acabamos de escuchar que si el médico escoge quedarse aquí en Tickle Head, obtenemos la fábrica!
Потому что, как выяснилось, если врач решит остаться в Тикл-Хэде, мы получим завод!
Un mes para hacerle creer como un niño, hacerle creer que Tickle Head es el lugar mas fino de la tierra para llamarlo "Hogar"
Месяц на то, чтобы он поверил, как ребенок. Поверил, что Тикл-Хэд - лучшее место на всей земле, чтобы пустить корни.
Bueno, su virilidad, ya sabes, dejas sentir desea y se siente vivo, hacer que Tickle Head sea un gran lugar para ser un hombre!
Просто чтоб он чувствовал себя живым и желанным. И думал, что Тикл-Хэд - лучшее место для мужчины.
Ese es el orgullo de Tickle Head.
Гордость Тикл-Хэда.
Frank, ¿ Qué te dijiste? "La mejor manera de convencer al Doctor a vivir aquí" es mostrarle que existe aquí en Tickle Head... una especie de poderoso hongo del pie?
Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
- Habla Murray French, de Tickle Head.
Это Мюррей Фрэнч из Тикл-Хэда. Кто?
El nuevo alcalde de Tickle Head.
Новый мэр Тикл-Хэда.
- Bueno, usted vive en Tickle Head.
Пойми, ты живешь в Тикл-Хэде.
Bueno, mi mes aquí está por terminar, y, bueno, yo quería decirles a todos ustedes que he llegado a conocer Tickle Head como, buenos, pequeños, que carecen de restaurantes gourmet, sin ofender, Joe,
Месяц моей работы подходит к концу. И я хотел вам сказать, что, познакомившись с Тикл-Хэдом, я понял, что он крошечный, и ему не хватает изысканных ресторанов, не обижайся, Джо.
Sería un honor llamar Tickle Head... hogar.
Я почту за честь возможность назвать Тикл-Хэд своим домом.
Pero lo más importante que el pueblo de Tickle Head tiene ahora... es nuestro orgullo.
Но самое главное приобретение Тикл-Хэда - это наша гордость.
¿ Vas a agarrar una pala, o vas recrearte en tu pequeña fijación de las cosquillas y ver a tu amigo morir?
Are you gonna grab a shovel, or are you going to indulge yourself in your little tickle fixation and watch your friend die?
Pam Tickle la vio en Moreton-in-Marsh... cuando hacía el transbordo para el tren a Bristol.
Пэм Тикл видела её в Мортон-ин-Марше, когда пересаживалась в поезд на Бристоль.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]