English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tire

Tire Çeviri Rusça

2,258 parallel translation
Tire. ¡ Tire!
Тяните. Тяните!
- Vamos, ¡ tire, tire! - ¡ Así!
- Давайте, тяните же!
- Lo tire por el inodoro!
Спусти в унитаз!
¡ Tire al arma!
Брось оружие!
Dicen que quien esté libre de pecado que tire la primera piedra.
Говорят, кто без греха, пусть первый бросит камень.
Entonces, ¿ cómo evitamos que arruine su legado, que tire 40 años de trabajo a la basura?
Так как мы удержим его от разрушения своего наследия, от выбрасывания 40 лет работы коту под хвост?
- Las tire a la basura hace siglos.
Давно ее выбросил.
Pero mi numeróloga dice que tire los dados con el jurado.
А вот мой нумеролог советует рискнуть в суде присяжных.
Tire el cuchillo.
Брось нож.
De acuerdo, el cliente es Heymont Brake y Tire.
Итак, наш клиент "Геймонт Брэйк и Тайр".
Escucha, todo lo que digo es, Te dije luego de tu audiencia de suspención que tire de las riendas si tú te empiezas a descarrilar.
Послушай, все, что я хочу сказать после твоего временного отстранения, я буду останавливать тебя, если тебя понесет не в ту сторону.
Deje al bebé y tire el arma.
Положите ребенка и опустите оружие.
- Tire de la bola.
- Просто выдерни шарик.
Solo tire de la bola y la mochila se desprenderá.
Просто вытяни шарик и ты выйдешь наружу.
- Solo tire.
Просто выдерни её.
Tire del cordón amarillo... el cordón amarillo.
Дёрни за желтый шнурок.
Oigan, si no quieren que fume o tire pedos aquí, solo hablen.
Эй, если вы, ребята, не хотите, чтобы я курил или пердел здесь, просто скажите.
¡ Que alguien me tire un cuchillo!
Кто-то бросьте мне нож!
¿ Podemos cambiarla antes de que me tire por un puente?
Может, поставим что-то еще, пока я с моста не сбросился?
Que tire su zapato.
Пусть бросит свой ботинок.
Un poco pensó que iba a ser el único que te tire de neutral.
Я думал, что она будет той, которая будет подергивать тебя в нужное время.
Se da prisa a ayudarte, pero se asustan por sí mismo caer, cuando tratan de usted tire hacia arriba.
Они бросаются вам на помощь. Но боятся подать вам руку, чтобы не упасть вместе с вами. Они отступают.
- Aprenda los contras, y tire los pro.
И выучите их наизусть. Про хорошие качества лучше забудьте.
Cuando tire la bomba, yo...
дфеяяхйс? хг люрелюрхвеяйнцн йкюяяю?
De ahora en adelante, más les vale arrodillarse cuando me tire un gas.
Теперь как только перну — будете падать на колени.
Ahora, suavemente, tire de la palanca hacia usted.
Теперь плавно потяните рычаг на себя.
Pendrick, parece que estamos descendiendo. Tire de la palanca hacia usted.
Мистер Пендрик, кажется, мы теряем высоту.
Tire de ella hacia usted tanto como pueda.
Потяните его к себе со всей силы!
Cuando el de capucha negra tire de la palanca asegúrate de apretar los dientes.
Когда чёрный капюшон потянет за рычаг, не забудь зажмуриться.
Así que lo saqué de la cama, le tiré una abrigo, manejé directamente a través de la tormenta, hasta la venta de árboles de Navidad.
Я вытащил его из кровати, накинул на него пальто, и повез в самую метель на рождественский базар.
Una vez me tiré media hora hablando con mi abuela.
Я однажды провёл полчаса, говоря с моей бабушкой.
Alguien me denunció a la Protectora de Animales, y dijeron que la tiré, pero no lo hice.
И кто-то пожаловался на меня в Общество по защите прав животных, и сказал, что я ее выронила, но я не роняла.
Simplemente me lo tiré.
Меня просто перло от этого.
Sí, yo me tiré cinco semanas para llevarme las cosas de mi estudio la última vez que me mudé.
У меня ушло 5 недель на то, чтобы собрать вещи из моей квартиры, когда я в последний раз переезжала.
Bien, le tiré sus drogas y lo vigilé un día o dos.
Я смыл в унитаз его наркотики и приглядывал за ним примерно день.
- Tiré de algunas cuerdas y nos puse los primeros de la lista, lo que está mal, muy mal.
- Ты купил ребенка? - Я потянул за ниточки, и мы стали первыми в очереди, что неправильно, очень неправильно.
Tiré o doné a caridad la mayoría de las cosas.
Я выкинула и отдала на благотворительность почти все.
¡ ¿ "Que tiré ese horrible jersey"?
" Я выбросил этот отвратительный свитер?
Quiero decir, pusiste todo ese tiempo y esfuerzo en él, y yo lo tiré por la ventana del coche.
Я имею в виду, ты потратил все это время, работая над ним, а я просто выбросил его из окна машины.
La tiré en el café de Stan.
Я вылил её в кофе Стэна.
- Pero no me tiré a nadie de permiso.
- У меня никого не было за время увольнительной.
Los tiré todos.
Я все выбросил.
Me la tiré.
Я с ней переспал.
Creo que los tiré con una pipa y una botella de sedante.
Я их, кажется, сейчас выкинул, вместе с трубкой и бутылкой снотворного для гепардов.
¡ La tiré a la basura!
Я выбросил его в мусорку!
Lo tiré.
Я его выбросил.
vi. su barco con la bandera de Francia, me tiré al agua...
Потом я увидел вашу лодку с французским флагом. Я прыгнул в воду...
Me paré y tiré...
Я остановилась и потянула...
Me la tiré una vez.
Я спал с ней разок.
¿ Solo porque me tiré a un par de actrices?
Они тебя отпускают.
Lo tiré.
Я её выбросила.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]