Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tomo
Tomo Çeviri Rusça
4,617 parallel translation
Las pastillas que tomo son estrógenos, porque mi cuerpo no lo produce.
Таблетки, что я принимаю - эстрогены, потому что мое тело их не вырабатывает.
No me tomo cinco.
Мне не нужен отдых.
- Tomo nota.
- Поняла.
El monstruo me tomo la mano.
Монстр отнял мою руку.
Tomo una copa después del trabajo.
Зашёл выпить. После работы.
Tomo mis propias decisiones.
Я сам всё решил.
Como intermediaria... soy responsable del bienestar de muchas personas... y cuando eso se ve amenazado, me lo tomo muy en serio.
Как посредник, я отвечаю за благополучие многих людей, и если возникает угроза, я вынуждена принимать меры.
No cuando me tomo una pastilla.
Нет, если выпью снотворное.
Tomo nota.
Приму к сведению.
Yo tomo café todos los días
Я краду домой кофе каждый день.
La tomo.
Идет.
Ya no las tomo más. Di :
Я их больше не принимаю.
¿ Piensas que sería raro si tomo alguno de ellos?
Как думаешь, это не будет выглядеть странно, если я возьму немного?
Ella no es todo, lo cual es incierto... pero siempre fue buena conmigo, y es gratis, así que lo tomo.
В смысле, это еще не точно, но она всегда была добра ко мне, к тому же это бесплатно, так что соглашусь.
Por eso se tomo tantas molestias para hacernos creer que estaba muerto.
Поэтому он проделал такой путь, чтобы заставить нас поверить в его смерть.
Tomo tres horas ponerlos fuera
Потребовалось три часа, чтобы от них избавиться.
Tomo la medicación, me sacan sangre...
Я.. я только приму лекарство и сдам кровь...
¿ Quieres verme cómo tomo un par de cócteles? Sí.
Хочешь посмотреть, как я буду пить коктейли?
¿ Es eso un "sí, la tomo"?
- Это да, я полагаю?
Es un delito federal - y algo que me tomo como personal.
Это федеральное преступление и моя личная неприязнь.
Solo tomo la cena.
Ужинаем.
Sí, entro en el banco, subo a la caja fuerte del cuarto piso, encuentro la caja 24559, tomo lo que necesito, y salgo.
Да, я собираюсь в банк, на четвертый этаж в хранилище найти ячейку 24559, взять что мне необходимо и свалить
Stephie me convirtió a los mezclados con caramelo, y ahora tomo tres al día.
Стефи подсадила меня на карамельные коктейли, и сейчас я выпиваю их три в день.
Creo que la forma en que tomo el estrés sobre todo porque, sabía que esto llegaría porque hice esto voluntariamente...
Я ощущаю это напряженное состояние как то, к чему я был готов, потому что я пошёл на это по своей воле.
¿ Lo tomo como que no tengo otra opción?
Я так понимаю, у меня нет выбора?
- No quedan mas bocadillos Kyle! Tomaron todos los bocadillos y la pizza y el pastel y no tendremos esa fiesta! - Quien tomo toda la pizza y el pastel?
а не туса!
Tomo malas decisiones.
Я принял плохие решения.
Faith tomo esa llave del casillero de Caitlin.
Фейт взяла тот ключ у Кейтлин.
No tomo tantas fotos.
Я не так уж много снимаю.
Me tomo la responsabilidad muy seriamente.
Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям.
Tomo responsabilidad por mis acciones, cristiano.
Я сенатор. Я беру на себя ответственность за свои действия, Кристиан.
- Le tomo la palabra.
- Слово.
Yo lo tomo de manera personal cuando alguien va tras de uno de los nuestros.
Когда кто-то преследует одного из наших, я принимаю это как личный вызов.
¿ Que si lo tomo con azúcar?
Пью ли я с сахаром?
Ni siquiera se acuerda si tomo el té con azúcar.
Она даже не помнит, с сахаром ли я пью чай?
Por qué no tomo un descanso y vamos a la parte de atrás.
Давай я возьму перерыв, пойдём в подсобку.
¿ Cómo me lo tomo?
Какой же ты жалкий.
- Yo tomo Axelrod.
- Я займусь "Аксельрод".
No me lo tomo mal.
И не обижаюсь.
Tomo a Varrick, con callos y todo
Я согласна на мозоли и все остальное.
Tomo nota.
Принято к сведению.
Agente Tanner, ¿ le importaría si tomo algo de su estación?
Агент Таннер, можно взять пару ваших бланков?
Estoy un poco ocupada en este momento, pero puedo poner a alguien más en eso y luego yo lo tomo cuando esté libre.
Я сейчас немного занята, но я могу передать это дело кое-кому, а когда освобожусь, сама займусь этим.
Tomo una carpeta.
Она забрала папку.
Me lo tomo tan en serio como un ataque al corazón.
Я серьёзен как сердечный приступ.
¡ Yo tomo las decisiones!
Я принимаю решения!
Alicia, me tomo mi trabajo en serio.
– Алисия, я отношусь к своей работе серьезно.
Yo te tomo en serio.
Я отношусь к тебе серьезно.
No es fácil, pero... Yo te tomo en serio.
Это не легко, но... я отношусь к тебе серьезно.
¿ Te importa si tomo un par de ustedes dos juntos?
Я их терял.
¡ Tomo todas las precauciones!
Плевать!