English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tomár

Tomár Çeviri Rusça

32,770 parallel translation
Yo... yo... puedes tomar la cama.
Я-я... Ти-ты можешь занять кровать.
puedo tomar el sofá. Uh...
Я лягу на диване.
Estás dispuesto a tomar esta... tanto como sea posible.
И ты готов принять это... Если на то пошло.
Sabes, cuando Leonard está ansioso le hago tomar un largo paseo.
Знаете, когда Леонарда что-то сильно волнует, я заставляю его прогуляться.
No sé dónde está la supervisora, así que he tenido que tomar el mando.
Я не знаю, где дежурная по этажу, поэтому мне пришлось ее заменить.
Creí que habíamos dejado de tomar pedidos especiales desde que abrimos el bar de postres.
Я думала, что мы больше не занимаемся спецзаказами, раз открыли сладкий бар.
Vale, deberíamos dejar de tener sexo telefónico porque estoy en Pinkberry y tengo que tomar muchas decisiones.
Наверное, нам надо перестать заниматься сексом по телефону, потому что я в Pinkberry * * кафе-мороженое. и мне нужно сделать важный выбор.
Voy a tomar otro trago y voy a escribir el elogio de mi mujer.
Выпить ещё. Напишу надгробную речь о своей жене.
Quizás debamos tomar un descanso para comer.
Может, нам пойти на обед?
¿ En verdad vas a tomar cafeína enfrente de mí cuando trato de regresar mi vida al buen camino?
О, вы собираетесь употреблять кофеин у меня под носом, когда я пытаюсь привести в порядок свою жизнь?
Solo vine a casa para tomar una taza de café decente antes de volver a la oficina.
Я заскочил домой, чтобы выпить чашку приличного кофе, прежде чем вернусь в офис.
Voy a tomar una ducha.
Я иду в душ.
Tal vez podamos vernos mañana, tomar una cerveza, hablar.
Может мы встретимся завтра, возьмём пива, поговорим.
¿ Tiene algo para tomar?
У вас нет чего-нибудь попить?
Voy a tomar el arma, sin embargo.
Я заберу у тебя это оружие.
¿ Como, tomar leche?
Например, питьё молока?
Oye, mira, lo siento por tomar el lado de Avery allá, pero eso no cambia el hecho de que estoy aquí sudando balas contigo.
Эй, послушай... мне жаль, что я встал на сторону Эйвери, но это не меняет тот факт, что сейчас я здесь, обливаюсь потом вместе с тобой.
Podemos tomar helado o algo.
Я скоро приду, и мы можем пойти поесть мороженого.
¿ Quieres tomar algo?
Ж : Хочешь выпить?
Tomar la decisión difícil.
Прими трудное решение.
Debo decírtelo, a Victor le gusta tomar un poco de cognac antes de hacerlo.
Хочу сказать, что Виктор выпивает стопку коньяка, перед тем как мы сделаем это.
¿ Quieres parar y tomar una porción de pizza?
Не хочешь остановиться и пропустить по кусочку пиццы?
¿ Pero alguna vez querrías tomar una cerveza?
Конечно. Звучит весело.
Bien, entonces actúa irritado, como si estuvieras harto de tomar órdenes del hombre blanco.
Так, будь суровым, как будто тебя задолбало следовать указаниям белых людей.
Haley es lo suficientemente adulta para tomar sus propias decisiones.
Слушай, Хейли достаточно взрослая, чтобы принимать собственные решения.
Mañana iré a Harvard-Yale. Odiaría perderlo todo por tomar malas decisiones.
Я собираюсь в Горвард-Йель завтра, и не хочу потерять все из-за неправильного решения.
Todo lo que Tricia tiene que hacer ahora es tomar un trago y explotara por los 3 huecos aquí frente a todos.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Es un demonio, el cual está tratando de tomar a mi hija.
Это демон и он пытается овладеть моей дочерью.
Se anima a los conductores a tomar rutas alternas.
Водителей просят выбирать альтернативные маршруты ".
Tuviste, para que Jeffrey pudiera tomar su lugar y obtener una autorización de seguridad más alta.
Тебе пришлось, чтобы Джеффри смог занять его место и получить более высокий доступ.
Un hombre, cuya vida valoraste sobre los miles que Sandstorm podría eventualmente tomar.
Один человек, чью жизнь ты поставила выше тысячей тех, которые, в конечном итоге, заберёт "Песчаная буря".
Jane y yo, vamos a tomar el Sur.
Мы с Джейн возьмём на себя южную.
¿ Hablar por radio y pedir tu permiso si puedo tomar el tiro, en la ventana de dos segundos que tenía?
Спросить у вас по радио, можно ли выстрелить в то двухсекундное окно, что у меня было?
Ahora, va a tomar algún tiempo.
Тебе понадобится время.
Lo siento, yo no me di cuenta que no podías tomar café.
Прости... Я не сообразил, что тебе нельзя кофе.
Si te quieres tomar unos días...
Если тебе надо пару дней...
Tú no puedes tomar esa decisión.
Не тебе решать.
- ¿ Qué? - Tomar algo bueno, y ver lo malo en ello.
– Выворачиваете положительное в плохую сторону.
Sí, Borden me autorizó a trabajar, pero creo que me voy a tomar el día de asuntos propios.
Да, Борден допустил меня к работе, но, думаю, я возьму отгул.
De todas maneras, me... solo me preguntaba si tú... querías tomar una copa y hablar de agua, o de otras cosas, o...
Да, ладно, я... хотела спросить, не хочешь ли ты... встретиться, поговорить о воде или о чЁм-нибудь другом, или...
El Presidente Kennedy habló de la necesidad de tomar medidas que aseguren que el casi catastrófico giro de los acontecimientos nunca se repita.
Президент Кеннеди сказал, необходимо принять меры, чтобы этот почти катастрофический поворот событий никогда не повторился.
Dawson me asegura que puedo tomar tu palabra si dices que estás lista para trabajar.
Доусон говорит, что тебе можно поверить на слово, если ты говоришь, что готова работать.
A tomar uno de nuestros famosos almuerzos extravagantes.
Отправимся на наш знаменитый роскошный обед.
A cenar y a tomar algo en algún bar.
Поздний ужин, потом прошлись по барам.
Tenemos que empezar a tomar Biodramina.
Надо было всё-таки взять с собой "Драмину". [лекарство от тошноты]
En realidad, tenía alguna pregunta más que hacerle. ¿ Quiere tomar algo?
Вообще-то, у меня к вам остались кое-какие вопросы. Может, выпьем?
- Sabes qué, Tandy, creo que cada uno puede tomar su propia decisión.
- Знаешь, Тэнди, по-моему, люди сами могут решать.
Dijo no tener problema en tomar una prueba de polígrafo y que podía revisar su vehículo si quería.
Он сказал, что готов пройти тест на полиграфе, и я могу обыскать его машину, если необходимо. "
Riggs, estoy preparado... para dar mi vida por tomar la suya.
Риггс, я готов... отдать свою жизнь, чтобы забрать его.
Algún día entenderás... lo que es tomar decisiones difíciles.
Ну, когда-нибудь ты поймешь, что значит делать сложный выбор.
Tener todo lo que desees... pero no será si te escondes tras Emma o tras mi mitad débil... siempre resolviendo sus problemas, pero sin tomar decisiones reales.
Ты можешь иметь всё, что пожелаешь, но этого не будет, если продолжишь всегда прятаться за Эмму и мою более слабую половину... непрестанно решая за них их проблемы, но не принимая никаких конкретых решений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]