English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tras

Tras Çeviri Rusça

15,026 parallel translation
El que mató a Coco, estaba en realidad tras de su padre.
Кто бы не убил Коко, охотился на её отца. - Де Дешей?
¡ La carrera está por terminar y todos van tras el equipo de White Jack!
Белого Джека догоняет другой участник.
¡ ¿ No me digas que vas tras el Tesoro Money? !
Ты действительно собралась обокрасть Тесоро?
Es fantástico volver a casa tras una ausencia tan larga.
Прекрасно вновь оказаться дома после столь долгого отсутствия.
Estuve leyendo sobre usted, señor Sutherland, tras la última sesión.
Я кое-что прочитал о вас, мистер Сазерленд, после нашей встречи.
Sin embargo, soy consciente de que tras haber servido a mi país durante 54 de mis 80 años,
Тем не менее, я осознаю, что, прослужив этой стране 54 года из 80-ти лет своей жизни...
Fui tras él.
Иду за ним.
Después de ver a Baracus, me preocupa que el Sr. Boss vaya tras Peyton luego.
После встречи с Баракасом, я боюсь, что Босс пришлёт людей и за Пейтон.
¿ Y qué te trae de vuelta tras todos estos años?
И что привело тебя сюда после стольких лет?
Básicamente me has lesionado para ir tras esa chica.
.. Ты же подставил меня, ради встречи с девчонками.
Tras lo de Pearl Harbor, la inteligencia japonesa supuso que había sido arrestado o le cogieron y enviaron a un campo de concentración, pero no hubo ningún registro sobre eso.
После Пёрл-Харбора японская разведка решила, что его арестовали, либо сослали в концентрационный лагерь. Но про это записей нет.
De lo contrario, habrá otro ISIS esperando tras bambalinas.
Иначе, ещё один ИГИЛ ждёт своего часа.
- Justa tras justa tras justa. - ¡ Justa!
Турнир на турнире и турниром погоняет.
Tras volver de un escenario de vida y muerte... nos espera un problema alimentario.
чем кормить.
Y tras la lectura de cargos, ¿ te presentaste de nuevo ante el juez Schakowsky?
И после принятия дела к слушанию, вы представали перед судьёй Чаковски снова?
- Sí, pero antes de que actúe el consejo, tras sus actuaciones, actúe o no, lo hace usted.
- Да, но до решения совета, после него, есть оно или нет, вы действуете.
No tras lo de esta noche.
Не после сегодняшнего.
Ya no pensamos que el Agente Underhill iba tras el captor de Mina Davenport.
Мы более не считаем, что Андерхилл преследовал похитителя Мины Давенпорт.
Creemos que él iba tras su impostora.
Он интересовался той, кто занял её место.
Si tienes razón y hago algo contra él, y él se entera... sabrá que estamos tras él.
Если ты права и я сделаю шаг, и он узнает, он поймёт, что мы нацелились на него.
Enamorarte del hombre tras la bestia... no fue realmente lo que te pasó.
Ты влюбилась в меня не потому, что увидела в Чудовище человека.
Tras todos estos años, te sigo escogiendo a ti.
После всех этих лет я все еще выбираю тебя.
¿ Quieres llamar a Samuel para que vaya tras ella?
Хочешь, позвоню Сэмюэлю, чтоб догнал её?
No descansaré hasta que ese canalla se encuentre tras las rejas.
Я не успокоюсь, пока мерзавец не окажется за решёткой.
Está en un muy buena racha, resolviendo caso tras caso.
У вас счастливая полоса, раскрытие за раскрытием.
Generación tras generación, los jóvenes reemplazan a los viejos.
Поколение за поколением. Молодые заменяют стариков.
Suponemos que alguien lo tiró tras usarlo en un asesinato.
Полагаю, кто-то избавился от него после того, как использовал при убийстве.
Tras sólo 16 de meses de operación, que ya tienen más de 20 millones de usuarios.
Спустя только 16 мес после запуска, у них уже больше 20 миллионов пользователей.
Ni siquiera puedes decirle que los serbios están tras de ella.
Ты даже не сможешь ей сказать, что ей угрожает опасность.
Se ha enfadado muchísimo y se ha ido y primero he ido tras él porque no tiene coche, y ahora no me contesta los mensajes, así que...
Он разозлился и вышел, я пошёл вслед за ним буквально через секунду, потому что у него нет машины... а сейчас он не отвечает мне на сообщения, так что...
Yo sólo... sólo estaba siguiendo la corriente con toda la cosa en caso de que estuvieran escuchando tras la puerta.
Просто пытался подыграть со всем этим, если они вдруг подслушивают у двери.
Y escribí unas ocho canciones, una tras otra, como un bum.
И я написал 8 песен, одну за другой, прям бум.
Vais tras ella.
Вы разыскиваете её.
Vamos tras el asesino de esas personas.
Мы разыскиваем тех, кто убил этих людей.
Quizá haya matado a Pavlenko y a los otros tras descubrir lo que estaba haciendo para el gobierno ruso.
Могла убить Павленко и других после того, как те узнали чем именно она занимается для российского правительства.
No, sólo ha supuesto que tras dos días fuera de casa, te apetecerían unas ostras.
Нет, она просто предположила, что после пары дней вне дома, ты захочешь устриц.
Lanzaba hombres tras las líneas enemigas.
Ночные высадки за линией фронта.
Tras su muerte, eso es lo que Borns Tech me dijo que había pasado y les creí.
Borns Tech сообщили мне об этом после его смерти, и я им поверила.
Debido al mal estado de su salud tras el cautiverio.
По причине подорванного пленом здоровья.
Tras recibir esta orden, en el día de hoy,
По получении приказа, не позднее сего дня.
Debí ir tras Rumplestiltskin con un ejército, pero quise seguir tu ejemplo.
Что? Я? Я должен был пойти к Румпельштильцхену со своей армией, но я пытался следовать твоему примеру.
Por lo que podemos decir, Dunning fue tras el equipo por su cuenta.
Насколько мы знаем, Даннинг пошел за компьютером один.
Tras acabar su preparación inicial, sirvió a bordo del Barkley como marinero en prácticas.
После окончания учебки служила на борту Баркли в качестве специалиста по электронике.
Vamos, Ellie, llevo años muy orgulloso de haber salido por la puerta grande, tras una gran victoria.
Да ладно, Элли. Столько лет я был горд завершить работу так блестяще, после большой победы.
- Tengo que ir tras ellos.
- Я должна поехать за ними.
Le dije a su tío y corrió tras ella.
Я сообщила её дяде, и он поехал за ней.
- Iban tras el ataúd.
- Им нужен был гроб.
Ian salió corriendo tras Alexander pero él ya había desaparecido.
Йен выбежал за Александром, но тот уже ушёл.
Fuimos duro tras él cuando estaba en la unidad de vicio... pero como nunca puso un dedo en la droga... nunca lo pudimos agarrar.
Да, мы гонялись за ним в отделе нравов, но, так как он и пальцем не притрагивался к наркотикам, мы его так и не взяли.
¿ Por qué debes pasar el resto de tu vida tras las rejas en lugar de Graff?
Почему бы тебе не провести остаток жизни за решёткой вместо Граффа?
Te esperamos... tras esta puerta. ¿ Estás listo?
\ alphaHFF ) }.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]