Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tribunal
Tribunal Çeviri Rusça
4,990 parallel translation
El tribunal ha revisado su informe de libertad condicional.
Суд рассмотрел ходатайство об УДО.
¿ Quieres ir al tribunal militar?
Вы хотите, чтобы в конечном итоге перед трибуналом для ваших выходок?
Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra en un tribunal.
Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде.
Es la misma loción horrible que llevabas en el tribunal.
Тот же ужасный лосьон после бритья, что и на суде.
El tribunal decidirá su suerte, no tú.
Его судьбу решит трибунал, а не ты.
- En su contra en el tribunal de justicia.
-... против вас в суде.
Yo... yo no voy a tomarla en, pero estoy a tener que darle una citación para comparecer ante el tribunal.
Я не буду ее арестовывать, но я должен выдать ей повестку в суд.
Que comience el Tribunal.
Начнем заседание Трибунала.
Jueces del Tribunal Wesenrein, invitados aquí congregados, a continuación presentaré la evidencia que respalda los cargos de Agnes Fleischelblut y Grimace Freunschafteweisen contra el acusado.
Судьи Трибунала Ордена, приглашенные гости, сейчас я представлю доказательства нарушения Крови Агнца и закона об Отношениях с Гриммами ответчиком.
El Tribunal decidirá su destino.
Трибунал решит его судьбу.
Le ofrezco pruebas al Tribunal del así llamado matrimonio.
Я предлагаю суду доказательства этого, так называемого, брака.
Le está faltando el respeto a este Santo Tribunal.
Это неуважение к святому Трибуналу.
Está colmando la paciencia de este Tribunal.
Вы испытываете терпение Трибунала.
¿ Ustedes llaman a esto un Tribunal?
Вы называете это Трибуналом?
Bueno, esto me resulta problemático porque un Tribunal quiere decir que tienen la autoridad para juzgar. Y para poder juzgar deben saber la diferencia entre el bien y el mal.
Я не согласен, потому что у Трибунала должно быть право судить, а чтобы судить, вы должны различать правильное ли неправильное.
El Tribunal se ha acabado.
Трибунал окончен.
Tienes suerte Yo no tengo mi equipo de baloncesto aquí, Porque si lo hiciera, te llevaría al tribunal y de la escuela todos sus culos..
Вам повезло, что у меня нет с собой баскетбольной формы, потому что, если бы была, я бы надрал вам всем задницы на площадке.
Lo juzgará un tribunal de sus pares, y luego lo colgarán.
Предстанет перед военным судом, будет повешен и умрёт.
Debo admitir que la Sra. Dunbar tiene muchos años de experiencia con los argumentos retóricos en el tribunal.
Должен признать, что у мисс Данбар многолетний опыт высокопарных речей в суде.
Yo era el presidente del tribunal en el caso, así que sí
Я председательствовал на этом деле, так что да.
Mentiste, bajo juramento, en un tribunal y ¡ espero que te dé vergüenza!
Ты солгал, под присягой, в суде, и надеюсь, что тебе стыдно!
¿ No es cierto que cada palabra que ha dicho a este tribunal desde que ha subido al estrado es mentira?
Правда ли, что каждое слово, которое вы сказали в суде с тех пор, как ступили на свидетельскую трибуну, - ложь?
Ha mentido a este tribunal una y otra vez, ¡ igual que mintió a la policía.
Вы снова и снова лжете суду, точно так же, как вы лгали полиции!
Ha sido un angustioso caso de extrema dificultad, y, por tal motivo, este tribunal les eximirá de cualquier futura labor de jurado.
Это было невероятно сложное и утомительное дело, и в связи с этим суд освобождает вас от дальнейших обязанностей присяжных.
No tienes que decir nada, aunque eso pueda debilitar tu defensa si omites algo que después digas en el tribunal.
Вы имеете право хранить молчание, но отказ от дачи показаний повредит вашей защите.
¿ Cómo lo traemos de vuelta al tribunal?
Как нам затащить его обратно в суд?
No le conozco personalmente, pero es juez del tribunal superior.
Лично я с ним не знаком, но он судья высшего суда.
Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal de justicia.
Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Bueno, nunca se va a sostener en un tribunal pero sí, eso... es lo que ha dicho.
Ну, суд ее показания, конечно, не примет, но да... Это она и сказала.
Las fotos dan mucho juego ante un tribunal.
В суде важнее всего фотографии.
Voy al tribunal.
У меня дело на носу.
La primera vez que te vi en el tribunal sentí tu poder.
Когда я впервые увидела тебя в суде... Я почувствовала твою силу.
Si Tomás Moro se te acerca, le sacaré a rastras de su tribunal de Westminster... y le daré contra los adoquines hasta que le entre algo del amor de Dios en él.
Если бы Томас Мор хотя бы задумал что-то против тебя, я бы вытащил его из Вестминстера и долбил бы его головой о мостовую, пока на него не снизошла бы Божья благодать.
Es su plan de protección de la pensión pero si él nos lo entregara, Silvexpo lo demandaría en un tribunal suizo.
Это его план защиты пенсии... но если он отдаст их нам, Силвэкспо будет преследовать его до смерти в Швейцарском суде.
No cuentan en un tribunal.
- Показания с чужих слов.
Se acuerda la fecha para el 23 a las 09 : 00 hs, tribunal 23, Juez John D. Daniels.
Слушание назначено на 23-е в 9 часов. Зал номер 23, судья Джон Дэниэлс.
- en un tribunal de justicia.
- Не надо терять веру.
- En un tribunal de justicia.
- В суде.
Está citado por orden del juez del Tribunal de Justicia del rey.
Вам поступило письмо от Королевского суда.
El muy honorable señor presidente del Tribunal Supremo de Mansfield.
Достопочтенный лорд председатель Верховного суда Мэнсфилд.
El tribunal llama a Hannah Commander.
Суд вызывает Ханну Командер.
El tribunal llama a María Sotheby.
Суд вызывает Мэри Сотби.
El tribunal llama al capitán Leversuch.
Суд вызывает капитана Леверсача.
Señor... ¿ está usted sinceramente probando a este tribunal de que no tenía ningún indicio en absoluto de que lady Worsley y el capitán Bisset eran, digamos, amigos íntimos?
Сэр... даёте ли вы этим суду правдивые показания, что у вас не было оснований полагать, что леди Уорсли и капитан Биссет были, как говорится, близкими друзьями?
El tribunal llama al muy honorable lord Deerhurst.
Суд вызывает благородного лорда Дирхерста.
El tribunal llama al muy honorable lord Peterborough.
Суд вызывает благородного лорда Петерборо.
El tribunal llama al honorable Charles Wyndham, señor.
Суд вызывает достопочтенного Чарльза Уиндхэма, эсквайра.
El tribunal llama al muy honorable marqués de Graham.
Суд вызывает достопочтенного маркиза Грэма.
El tribunal llama a Joseph Bouchier Smith, señor.
Суд вызывает Джозефа Бучира Смита, эсквайра.
- ¿ Quiere ir al Tribunal Militar?
Вы хотите, чтобы найти себя в передней трибунала?
- = [Grimm] = - S04E10 | "Tribunal"
Гримм. 4 сезон, 10 серия "Трибунал".