English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Tunel

Tunel Çeviri Rusça

2,674 parallel translation
El túnel carpiano, básicamente.
Кистевого сустава, главным образом.
Túnel carpiano, básicamente.
Кистевого сустава, главным образом.
Al hacerlo, me convencí de que había un cuarto de milla de túnel sin documentar que fue cortado por su índole en el derrumbe.
И пока я её делал, я понял, что на четверть мили тоннелей нет документации, путь в которые был отрезан из-за обвала.
Tendrás que pagar mucho si quieres pasar por este túnel.
Вам придется хорошо заплатить, что бы попасть в туннель.
Todo lo demás, solo parece que esta situación imposible, y no sé lo que habría hecho de otra manera, pero... ¿ dejando a mi... dejando a mi mejor amiga para despertarse, asustada y sola en un túnel?
Все остальное, это только кажется, невозможной ситуацией, и я не знаю, что бы я сделала по-другому, но... бросая мою... бросая мою лучшую подругу проснуться, одинокой и напуганной в туннелях?
Si me quieres tener cumpliendo mis obligaciones en la Casa Blanca - He dicho que me encargo de eso ahora mismo así que haz las maletas y ve hacia el túnel, porque... - de pie al lado de mi hombre...
Если ты хочешь, чтобы я вернулась к своим обязанностям в Белом Доме рядом со своим мужчиной...
El túnel de acceso al metro.
Вход в тоннель метро.
Hay un viejo túnel de servicio en los sótanos.
Старый туннель в подвале.
Voy a necesitar una cuerda de rescate y un equipo de buceo en el extremo oeste del túnel ahora mismo.
Нужны обвязка и подводное снаряжение, мы в западном конце тоннеля.
Estaba al final del túnel, y él..
Я была возле черты, и он
* Este túnel es oscuro pero hay una pequeña luz brillando * * lo suficiente para correr sabiendo * * que nada en este mundo * * volverá a romperme el corazón. *
♪ Во тьме туннеля впереди ♪ ♪ Мерцает слабый огонек. ♪ ♪ Достаточный для меня, ♪ ♪ чтобы бежать зная, ♪ ♪ Что в это мире ничего ♪
Y a veces parece como si nunca fuese a llegar a la luz del final del túnel, pero de vez en cuando, hay un pequeño destello de luz, esa pequeña esperanza de que de alguna forma, algún día, me sentiré como una persona normal, ¿ sabes?
И иногда, кажется, что я никогда не дойду до света в конце туннеля, но время от времени, появляется маленький лучик света, надежа, что, когда-нидудь я буду чувствовать себя, как нормальный человек, понимаешь?
en el túnel de Eastern y Adelaide.
в туннель Истерн и Аделайн.
Si un tren de tres pulgadas está entrando en un túnel, ¿ siquiera sé que está ahí?
Если поезд диаметром 7 сантиметров входит в тоннель, я вообще почувствую, что он там?
La base de esto es un túnel de acceso de ingeniería.
В его основании есть инженерный тоннель.
Es un túnel.
Туннель.
Esto es por el túnel, ¿ no?
Вы ведь здесь из-за тоннеля?
STT9, ¿ puedes encender las luces en el túnel de servicio, en el punto medio?
Евротоннель, Терминал Кале Кале, Франция
Es en el túnel de servicio.
Она на границе. Ровно посредине.
La única forma de entrar al túnel es por un sistema de identificación de huellas.
Единственный способ пройти в сервисный тоннель - идентификация отпечатков пальцев.
El propietario de un teléfono móvil que se usó en Calais, cerca de la entrada del túnel el día en que se dejaron los cuerpos ahí.
Владелец мобильного телефона, которым пользовались в Кале, возле входа в тоннель в день, когда там были оставлены тела.
Y las cámaras ocultas encontradas tanto en el túnel como en la barbería eran del mismo tipo utilizado por los servicios secretos.
В туннеле и парикмахерской нашли скрытые камеры, которые используют в разведке.
Señoría... he pasado tiempos muy oscuros desde mi detención y subsecuente persecución, pero... creo que podría haber una luz al final del túnel.
Ваша честь... я прошел через очень темные времена из-за моего ареста и последующего преследования, Но... я надеюсь, что увижу хоть какой-то свет в конце туннеля.
El túnel tiene que desaparecer.
Тоннеля больше быть не должно.
Ella quiere el túnel abierto.
Ей нужен туннель.
El túnel tiene que desaparecer. ¿ Entonces esta pareja se cruzó con la desaparecida?
Тоннеля больше быть не должно. Ну, что ж... Прощай, красавец.
No es como que mis abuelitos pudieran ver la cinta de mi... túnel y decir, " ¡ Mira!
Если дедушка с бабушкой увидят мое... отверстие, они не воскликнут :
Desde ahora en adelante... yo no sé nada acerca del túnel.
Отныне я ничего не хочу знать о туннеле.
Es una pena ver ese túnel funcionando de una manera.
Жалко смотреть, что туннель работает только в один конец.
Y eso es el corte del túnel.
И твоя доля с туннеля.
Hablaremos mañana... sobre el túnel.
Поговорим завтра... о туннеле.
Repito, tienes la tierra y el túnel.
Повторяю, у тебя есть земля и туннель.
Tenemos el túnel.
У нас есть туннель.
- Y yo tengo un túnel.
- А у меня есть туннель.
Y yo tengo un túnel.
А у меня есть туннель.
Sabemos lo del túnel.
Мы знаем о туннеле.
Sí. Es como mirar dentro de un túnel canadiense.
Как будто заглядываешь в туннель.
Una puerta en una cripta que conduce a un túnel que llega a una mansión.
Дверь в склепе, которая ведет в туннель, приводящий в особняк.
Y mis otras amigas intentan salvarla pero luego nos separamos en el túnel y quedé encerrada en la cabina.
И у меня еще есть подруги, которые пытаются ее спасти, но потом мы все разделились в туннеле, и сейчас я была закрыта в будке.
Encontraron el túnel.
Вы нашли туннель.
Fue como si viera el mundo a través de un túnel... y todo lo otro estuviera en negro.
Такое ощущение, что я смотрела на мир сквозь какой то тоннель.. все остальное было черным.
- Claro, claro, o en el final del túnel. No estoy seguro de cómo funciona.
Точно, или в самом низу воронки.
El final del túnel, la cima de... Es lo mismo.
Чарли, это одно и то же.
Yo iba tras Ventriss, le disparé con la pistola de bolas en el túnel, pero debo haber fallado, porque siguió corriendo.
Я побежал за Вентрисом, В туннеле я выстрелил в него из "травматики", но наверное, промазал, так как он продолжал бежать.
Tengo visión de túnel.
У меня туннельное зрение.
No deberías tener visión de túnel.
У тебя не должно быть туннельного зрения.
Vamos a ir por el túnel hasta la limusina, ¿ de acuerdo?
Мы отведем вас по тоннелю к лимузину, ладно?
¿ Encerrarte en un túnel con un tipo con un arma cargada teniendo una linterna?
Запирая себя в подвале с парнем с пистолетом в руках, а у тебя из оружия - только свет?
Túnel uno.
Тоннель № 1.
Túnel uno.
Тоннель номер один.
Hay un viejo túnel de acceso ahí abajo.
Там проходит старый туннель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]