Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Turned
Turned Çeviri Rusça
62 parallel translation
Febrero me tocó en el hombro, me giré y me susurraste al oído...
- # February, tapped me on the shoulder # - # Tap, tap # # Turned around and whispered in my ear #
Debemos dar la vuelta...
# We've got it turned around #
Me convertiste en una mujer confusa
# You turned me into a mixed-up girl #
I wait until you turned
Я ждала пока ты отвернёшься
hasta frío y húmedo
* I turned my collar To the cold and damp
Que el 20 % de los aviones que despegaban de Inglaterra para bombardear Alemania se regresaban antes de llegar al objetivo.
Двадцать процентов самолётов покидавших Англию... Twenty percent of the planes leaving England бомбить Германию, разворачивались прежде, чем они добирались до цели. ... to bomb Germany turned around before they got to the target.
# I watched helpess as you # Vi indefenso como tú # Turned around to leave # Girabas y te marchabas
"I watched helpless as you turned around to leave"
Se giró hacia mí, me cogió de la mano y dijo...
- And she turned around and took me by the hand and said
LAUGHTER Because these days, people in the public eye, you might call them celebrities, they get every aspect of their lives turned over every day by Heat magazine and the tabloid newspapers and so on and they don't have much to give and actually don't want to give.
Поскольку сегодня люди, которые во всеобщем внимании, можно называть их знаменитостями, видят, что каждую сторону их жизни изо дня в день обсуждают в журнале Heat и бульварных газетах и так далее, им нечего уже сказать, они и не хотят говорить.
I've just turned the air con off, thinking it would make a difference.
Я только что выключил кондиционер, думая, что это повлияет на результат.
That's aggressively turned there!
Я сожалею. Ты сломал нашу машину?
And it turned out that my son who is now 11, Archie, and my daughter, Poppy, they watch your shows and then they come through all the time and go " Dad, Dad!
Из-за этого теперь мой сын, которому сейчас 11, Арчи, и моя дочь Поппи, они смотрят твое шоу, а потом подходят в конце и начинают : "Папа, папа!"
With none of them actually turned on?
Ты нечего не включал?
No, it turned them all on by itself.
Нет, она включала все самостоятельно.
It's just that women need an emotional connection to get turned on. Mmm. What are you doing?
Я просто хочу чтобы эмоциональная связь в фильме присутствовала.
That women need an emotional connection to be turned on.
Нуждаются ли женщины в эмоциональном сюжете.
Dijeron que me reconectarían... Si entrego a los suficientes de la Quinta Columna. If I turned in enough fifth column.
Сказали, что снова подключат меня... если я сдам достаточно людей из пятой колонны.
Llamamos a Joanne y Susan... sólo porque teníamos que hacer una gira por Europa... y Martyn y yo no podíamos estar en el mismo grupo... y se nos ocurrió...
# Turned you into someone new... # Мы взяли Джоан и Сьюзан просто потому, что впереди было европейское турне а мы с Мартином не могли больше существовать в одной группе.
* I turned 21 in prison * * Y cumplió 21 años en la cárcel *
* Мне стукнуло 21 в тюрьме *
El SDP todavía espera, creyendo que aún tienen apoyo en los votos, aunque traduzcamos votos en asientos.
'The SDP is now wondering whether, believing it's already'turned support into votes, whether it can translate votes into seats.
Pero creo que a una parte de mi le gustaba el hecho de que tu fueras la problemática porque finalmente yo podía ser la buena.
But I think that part of me sort of liked the fact that you turned into the troublemaker, because I was finally able to be the good one.
Y te has vuelto en este... bonito cisne.
And you turned into this... beautiful swan.
Mi contacto del FBI me contó que un gangster mexicano hace poco se presentó en un hospital en el estado de Washington con una herida de flecha.
My FBI contact told me that a Mexican gangster recently turned up at a hospital in Washington state with an arrow wound.
¿ Estás tan excitada como yo ahora?
Are you as turned on as I am right now?
el medidor de radiacion esta en positivo
A radiation dosimeter badge turned positive.
Tu terminaste excelente.
You turned out great.
Sí, explicaría por qué tiene el teléfono apagado.
Uh-huh. Yeah, that would explain her phone being turned off.
# It had turned to dead black coal
# It had turned to dead black coal
Bueno, solíamos se las mejores amigas, y fui la única que la inició en los cupones, lo cual fue un gran error porque se convirtió en un monstruo.
Well, we used to be best friends, and I was the one who turned her on to couponing, which was big mistake because she turned into a monster.
ESTUDIOS SOUND CITY 1982
Some kind, some kind of friend you turned out to be
Tú saliste bien.
You turned out okay.
Y luego el destino me convirtió en polvo, y desde entonces, He estado tratando de obtener destino a trabajar de nuevo en mi dirección, pero no lo hará.
And then fate turned me into dirt, and ever since, I've been trying to get fate to work back in my direction, but it won't.
¿ Veis como está completamente volcado?
See how it's completely turned over on its side?
- Continúe. - La otra noche estaba vigilando los pasillos, asegurándome que todo estaba bien antes de terminar, cuando me encontré con el Sr. Branson con una señorita.
The other nightI was patrolling the galleries, making sure everything wasship-shape before I turned in, when I ran into Mr Bransonwith a lady.
Intuyo que resultó bien la otra noche después de todo.
I gather it turned out wellthe other night after all.
Bueno, en realidad, lo rechacé.
Well, actually, I turned him down.Oh!
Lockhart / Gardner hizo un trato con la señora Gopnik, y ella encendió Alicia?
Lockhart / Gardner made a deal with Mrs. Gopnik, and she turned on Alicia?
Al parecer, uno de los que estaba en la conspiración dio pruebas al estado.
Apparently one of his coconspirators turned state's evidence.
# and as we walked into the day # # skies of blue had turned to gray #
♪ и когда начинался бы день ♪ ♪ голубое небо стало бы серым ♪
Que el hombre responsable de la muerte de mi buen amigo Mikhail Novakovich, y que intentó asesinar a nuestro presidente, no se nos entregará para que podamos juzgarlo?
That the man responsible for murdering my good friend Mikhail Novakovich, and attempting to assassinate our president, will not be turned over to us to face justice?
Estás encendido.
You're turned on.
De acuerdo, llevó algo de investigación, pero una forma alternativa de deletrear el nombre de Ibrahim ha aparecido en el título de una conferencia de inteligencia del senado.
Хорошо, нужно покопаться, but an alternate spelling of Ibrahim's name turned up in the title of a closed senate intel briefing.
Bueno, unos cuantos de nosotros se transformó esa noche, y allí estaba esta mujer al lado de nuestro campamento, Heather.
Well, a bunch of us got turned that night, and there was this woman in the next campsite, Heather.
Así que prendí la estufa.
So you turned on the stove.
El hombre con el que creyó que estaba trabajando resultó ser solo un amigo de Alcohólicos Anónimos.
The man you thought he was working with turned out to be just a friend from AA.
La insinuación acabó siendo tan dañina como una condena.
Innuendo turned out to be just as damaging as a conviction.
Y si Abby le entregó, se pierde la beca y te tiraste a la escuela.
And if Abby turned you in, you lose that scholarship and you get tossed out of school.
Tú me convertiste en un monstruo.
You turned me into a monster.
Después de que fuera asesinada, lo peor de todo resultó ser lo mejor.
After she was killed, the worst thing turned out to be the best thing.
Que ninguna le ha rechazado jamás.
That no one has ever turned him down.
Dios cogió la mano de un sastre le dio una vuelta y milagro de los milagros
Turned him around and miracle of miracles