Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Unís
Unís Çeviri Rusça
19 parallel translation
En particular desde que la alternativa que estoy ofreciendo... es la certeza de riqueza y el poder... si os unís conmigo para apoderarnos de ella.
Лично я предлагаю вам в качестве альтернативы гарантированные богатство и власть, если поможете мне завладеть этим.
¡ No os unís a la fiesta!
Вы совсем не веселитесь!
Cuando Taro tenga problemas si unís vuestras fuerzas... la Casa de Ichimonji estará segura.
Если вы будете нужны Таро, объедините свои силы, и дом Итимондзи будет непобедим.
¿ Os unís a mí?
Вы присоединитесь ко мне?
Seguro que os unís a mí en desearle buena suerte a la profesora.
Уверен, что вы присоединитесь ко мне и пожелаете профессору удачи.
¿ Por qué no os unís?
хм.. А почему бы вам не присоединиться к нам?
No tiene que acabar mal para nadie si os unís a mí.
Не должно закончиться плохо ни для кого, кто присоединиться к мне.
¿ Por qué no os unís a nosotras, mi señor?
Почему бы вам не присоединиться, милорд?
Si os unís al Tea Party, juntos, podremos solucionar todo esto.
Если вы присоединитесь к Большому Чаепитию, вместе мы сможем все это исправить.
Shaw, Collins, ¿ por qué no venís aquí y os unís para echar un vistazo?
Шо, Коллинс, почему бы вам сюда не приехать и присоединится к нам?
Decidme si no, ¿ cómo tan desordenados y bajos deseos, tan pobres, tan miserables, tan ínfimas, tan impuras ocupaciones, tan estériles placeres, tan soez sociedad, como aquella a la que os unís y asociáis,
Чтоб покарать меня. Скажи мне, как же Столь грязные и низкие желанья, Столь жалкий, столь постыдный, столь развратный, Столь мерзкий образ жизни, развлеченья,
¿ Y si os dijera que tenemos una forma, si os unís a nosotros, de conseguir la Xbox One superbarata?
Не хотите присоединиться к нам, чтобы получить Xbox One по супер низкой цене?
¿ Por qué no bajáis y os unís a la fiesta, chicas?
Почему бы вам не пойти и не присоединиться к вечеринке?
Por favor, ¿ os unís a mí?
Прошу, подойдите.
¿ Por qué no os unís a nosotros?
Почему бы вам не присоединиться?
- O "B", os unís a mí y dejo que vuestro escudero y esa molesta que respira por la boca se vayan.
- Или "Б" ты присоединишься к моей команде, и я отпущу оруженосца и дышлоротую.
Vosotros, ¿ os unís u os quedáis? ¡ No!
На двоих, внутри или снаружи. Чумовое воскресенье Лучше понедельника...
¿ Por qué no os unís a mí, Alice y tú?
Почему бы вам с Элис не присоединиться ко мне?
¿ Qué os parece si ambos os unís a mi unidad especial?
Что если я вас обоих возьму в отряд?