English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vacio

Vacio Çeviri Rusça

251 parallel translation
Sí su estómago esta de veras tan vacio, la compartiré con usted.
Если у вас и вправду пустой желудок, я разделю их с вами.
- No, casi vamos de vacio también.
Нет, мы тоже почти по нулям.
Más allá, el vacio,... la nada.
Загробная жизнь – пустота и небытие.
Lectura de bloqueo de vacio... dos punto dos cuatro.
Вакуумная блокировка чтения... 2.24
Está vacio.
Она пустая.
Y estaba vacio cuando abrimos la puerta.
Она была пустой, когда мы открыли дверь.
Va siempre vacio.
Он свободен.
En un banco, cerca de ti, un viejo momificado inmóvil, con los pies juntos y el mentón apoyado sobre el bastón que sostiene con ambas manos, mira fijamente al vacio, durante horas.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
Vacio, lejos de todo, sin teléfono...
Пустующий дом, за городом, без света, без телефона.
Exprésese libremente, el edificio está casi vacio.
Чувствуйте себя свободно, дом практически пуст.
¡ Sólo en un edificio vacio!
Вы оставили ее одну в этом доме!
Entonces, esta vacio.
Там никого нет.
Pronto estará vacio.
Да, вот-вот кончится.
Sonaba vacio.
По звуку пустой.
Tan importante colgando vacio de la torre ¿ No es divertido?
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
Tan importante... Colgando vacio de la torre
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
El huevo se rompe, y sale una serpiente Espacio vacio por encima de la pared
Над стеной — пустота.
El inodoro estaba vacio... y tenia su cabeza dentro - ¡ Se veía su cola que colgaba!
Унитаз весь высох и ее... голова была за изгибом трубы - только задняя часть торчала.
Este apartamento está vacio.
В этой никто не живет.
Sentía como una especie de vacio.
Не то, что тебя совсем бросили, но почти. Ну, ты поняла?
Siempre espero oír su voz y cuando no está, noto como un vacio.
Я всё жду, что услышу как он говорит... но его тут нет. Мои уши вроде как пусты.
Se sentirá menos vacio por dentro.
Вы ощутите меньшую пустоту... внутри, мистер Спика.
Creo recordar que si, porque estaba vacio cuando llegamos.
Хотя когда мы туда приехали, она была пуста.
- Tengo el estómago vacio.
Хочется немного перекусить
Ahora está vacio pero pronto estará lleno de hombres de negocios japoneses ebrios.
Сейчас он пуст но скоро будет полон пьяных японских бизнесменов.
¿ Quieres ese gesto vacio de una vez al año?
Ясно? Хочешь такой пустой жест, ты его получишь, сестра.
Sólo quiero estar en un escenario vacio con mi guitarra y mi voz.
Я просто хочу быть... на пустой сцене с моей гитарой, моим голосом.
Las buenas noticias es que traspasé el bloqueo de seguridad. Las malas es que el archivo está vacio.
Хорошая новость - я сломал защиту, плохая новость - файл оказался пустым.
Podria escanear el archivo vacio para buscar fragmentos de datos.
Я мог бы просканировать пустой файл на следы фрагментов информации.
"Nunca inicies negociaciones con el estómago vacio".
"Никогда не вступай в переговоры на пустой желудок".
Está vacio.
- Он пустой.
Vacio. "
В расщелине ".
Es un departamento vacio de $ 900 al mes que te permite engañarte en el pensamiento de que no tienes un compromiso si hace todo eso... y cuesta solo $ 900... mira
Это пустая комната за 900 $ в месяц, которая позволяет тебе обманывать себя, будто ты не берешь на себя обязательств. Ну, если квартира делает все это... и всего лишь за 900 баксов... Хорошо.
El contrato es por 52 discos de Quark desecados al vacio dentro de 6 dias.
По контракту 52 диска вакуумно высушенного Кварка в течение шести дней.
Quiero 52 discos de Quark desecados al vacio. - Ni más ni menos.
Чего я хочу... так это 52 диска вакуумно высушенного Кварка - не больше, не меньше.
Podemos esperar a que los pulmones nos estallen en el vacio del espacio.
Называй как хочешь, или дожидайся, пока твои легкие взорвутся от вакуума.
- Bueno, acá hay uno vacio.
Ты хотела пустой? Черт знает что!
Vacio.
Небытие.
Tengo 83 botes vacios y uno medio vacio.
У меня готовы 83 пустых канистры и одна не такая уж и пустая.
En este viaje mi lecho está tan vacio como el tuyo, Leskit. La diferencia es que el mio lo está porque quiero.
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
Ahora imaginad que mi trono esta vacio.
Давайте представим, что мой трон пуст.
- Casi vacio.
- Пусто.
Vacio, cerrado.
- Ливия! - Опустошенный, только оболочка.
El lado izquierdo sigue vacio. - Lo sé.
Слева все еще пусто.
No dejes que el vacio de Khazad-Dûm ocupe tu corazón Gimli, higo de Gloin.
Не позволяй великой пустоте Казад-Дума заполнить твое сердце Гимли, сын Глоина.
Bly se coloca en el vacio tras el auto de Brandenburg. P.ero cada vez que sale, se topa con una pared de aire. - Eso afecta su impulso.
Блай встаёт точно позади машины Брандербурга но стоит ему выдвинуться и навстречу идет сильный поток воздуха... который мгновенно начинает тормозить его
Pusieron un ataúd vacio en esta cripta.
Они положили пустой гроб в усыпальницу.
Me iba a lanzar al vacio, y necesitaba hablar con alguien.
А он тогда пришел за своим новогодним подарком.
- ¿ Con el estomago vacio?
Как мы ее найдем?
¡ Vacio!
Отсос!
Para llenar ese vacio, me arrastrarla. - ¿ Te arrastrarias?
Снять камень с души?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]