Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Valhalla
Valhalla Çeviri Rusça
135 parallel translation
El mayor deseo de un vikingo era morir espada en mano y entrar en el Valhalla, donde era recibido como un héroe por el dios Odín.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Incluso a las tierras que existen más allá del mar venenoso : Al Valhalla.
ƒаже страну за € довитым морем, ¬ алгаллу.
Morir sin una espada en la mano y no entrar jamás en el Valhalla.
" мереть без меча в руках и не попасть в ¬ алгаллу.
¿ Me negarías el derecho a entrar en el Valhalla?
" тобы € смог попасть в ¬ алгаллу.
en Valhalla el mas grande castillo de todos.
в Валгалле величайшей крепости из всех.
A Valhalla.
К Валгалле.
Antes de asumir nuestros respectivos papeles en este drama permanente solo déjame decir que cuando estas frágiles sombras que habitamos ahora hayan dejado el escenario nos reuniremos y levantaremos una copa juntos de nuevo en Valhalla.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Manda los bolos a Valhalla ". ¿ Lisa?
"Молот Тора! Пошлет ваши кегли в Вальхаллу". Лиза?
Lo llaman Mahalo Valhalla.
И назвали это "Махало, Вальгалла".
Vamos al Valhalla Inn.
Мы едем в отель "Валгалла".
Y algún día nos encontraremos en Valhalla.
И однажды вы встретитесь в Вальхалле.
Quisiera hablar contigo antes de que parta hacia las puertas doradas del Valhalla.
Я хотел сказать ей пару слов прежеде чем она пройдет через златые врата Вальгаллы.
Si hubiera sido un Vikingo, habría ido al Valhalla.
Был бы Конь викингом, попал бы в Валгаллу.
Valhalla. El agua mineral oficial de nuestra operación.
Валгалла - официальная вода нашей операции.
Los vikingos creían que para llegar a Valhalla necesitabas una nave.
Викинги считали, что чтобы достичь Вальгаллы, нужна лодка.
Los dioses te esperan en Valhalla.
Боги ждут тебя на Валгалле.
Princesa Valhalla Hawkind.
Принцесса Валгалла Хоквинд.
Valhalla es postfeminista.
Валгалла - постфеминистка.
Si fuese la verdadera princesa Valhalla Hawkind, Convocaría a todas poderosas serpientes karek y te enviaría de regreso a Bandalquaig.
Будь я действительно супергерой, призвала бы могучего змея Карека, он бы отправил тебя назад в Бенделкуэг.
¿ Eres la Princesa Valhalla Hawkind?
Ты Принцесса Валгалла Хоквинд?
Soy tu princesa Valhalla Hawkwind. Y tu deseo es mi última orden.
Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание для меня - закон.
Soy tu princesa Valhalla Hawkind, y tu deseo es mi última orden.
Принцесса Валгалла Хоквинд вся твоя, твоё желание - закон.
Jodete y vuelve a Valhalla, escoria
съебись обратно в Валгаллу, извращенец.
Valhalla?
Валгалла?
Vete de vuelta a Valhalla, fenómeno...
Пиздуй обратно в ад, придурок...
Valhalla.
Валгалла.
Contactó con él en Boston para conseguir información sobre Valhalla.
Она вышла на него в Бостоне, чтобы подобраться поближе к Валгалле.
Nunca me preguntas por, ya sabes, mis negocios, por Valhalla.
Ты никогда не спрашивала меня о, ну ты знаешь, о моем бизнесе, о Валгалле.
Yo soy Valhalla.
Я и есть Валгалла.
Este tambien es el nombre de un barco famoso por sus viajes de Dublin a América, el "Valhalla".
Так же, это название корабля, прославившегося путешествиями из Дублина в Америку, "Валгалла".
Y Volstagg, ¿ Con quién probaste delicias tan suculentas... que creíste que habías muerto he ido al Valhalla?
Вольштагг, кто дал тебе вкуснейших деликатесов, заставив подумать, что ты умер и попал в Вальхаллу?
Nos veremos en Valhalla.
Увидимся в Вальхалле.
El tiempo es pecado. Nos veremos en Valhalla.
Время - это грех.
Puta mierda de Valhalla, hombre.
Мать твою за ногу и в очко!
Soy su director de crucero, Rowan Priddis, y les doy la bienvenida a bordo del Royalty Valhalla, donde la única regla es "¡ A Divertirse Siempre!"
Я ваш гид по крузу, Рован Притис, и добро пожаловать на борд Королевской Валхаллы, где только одно правило "Получай только удовольствие!"
En Valhalla no sabrá qué lo golpeó.
Валхалла не узнает, что его сразило.
Valhalla?
Валхаллу?
Oh. Valhalla, ya voy.
Валхалла, я иду.
¿ Iríamos al Valhalla después de una muerte miserable y sin sentido?
Как мы окажемся в Вальгалле, если умрём так глупо и бессмысленно?
Odín promete que un hombre podrá usar todo lo que haya acumulado después de que muera y renazca en Valhalla.
Один обещал, что каждый человек после смерти получит все, что он накопил, и проснется в Вальгалле.
Bien. Entonces si Odin vive en Valhalla, ¿ es él el único dios que vive en una gran sala?
Хорошо. он - единственный бог в небесном чертоге?
Conmigo. Dile, que si rechaza la vergüenza lo perseguirá por el resto de su vida, y Odín nunca le permitirá entrar en el Valhalla.
Со мной. и Один его никогда не примет в Вальхаллу.
Por lo que os ruego, señor, que me deis la oportunidad de morir con honor en la batalla, y unirme a mis amigos en el Valhalla.
Поэтому умоляю вас, господин, дайте мне шанс умереть с честью в битве и просоединиться к друзьям в Вальгалле.
Está en el Valhalla.
Он в Вальгалле.
Odín atravesará las puertas del Valhalla para luchar por última vez contra el lobo.
Один выйдет из ворот Вальгаллы, чтобы в последний раз сразиться с Волком.
No puedo esperar al Valhalla.
Не терпится попасть в Вальгаллу.
Es su única esperanza de llegar al Valhalla.
Это его единственная возможность попасть в Вальгаллу.
Que nunca entre al Valhalla.
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы.
Que canten tu nombre con amor y con fuerza, para que podamos oírlo surgir de las profundidades de Valhalla y saber que has ocupado el lugar que te corresponde en la mesa de reyes.
Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, и знали, что ты занял достойное место за королевским столом.
A pesar de que no tuvimos la oportunidad de sentir el movimiento de tus motores entre los muslos saludamos tu destreza acuosa y encomendamos tu espíritu a Valhalla.
Хотя у нас не было возможности почувствовать твой мощный мотор между нашими бедрами, мы отдаем честь твоей водной отваге и предаем твой дух Вальгалле.
- ¡ Ese es Valhalla, la que tiene guardia en la pileta.
- Класс!