English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vallé

Vallé Çeviri Rusça

1,881 parallel translation
Bueno, le nombraron uno de los 10 dueños de pequeñas empresas más populares en Utah. En la revista "Vida del Valle"
Ну, он входит в 10 самых успешных малых бизнесменов Юты по версии журнала "Жизнь в долине".
Pete Seeger y unos que tocaban el banjo, del valle del Hudson recuerda que si el Hudson está contaminado en su cuenca hidrográfica,
Пит Сигер и группа играющих на банджо чудаков из верхней долины Гудзона Напомнили нью-йоркцам что если мы загрязним воды Гудзона то источник питьевой воды для Нью-Йорка будет уничтожено.
En verde y blanco, la cuenca de Nueva York y el valle del Delaware.
Зеленое и белое это зона водоснабжения штата Нью-Йорк и район реки Делавэр.
Parece haber cada día más en nuestro valle.
Похоже, их становится всё больше с каждым новым днем.
¡ En el Valle de los Ecos!
В Долине Эха!
El valle de la perdición fue creado por hechiceros antiguos. como una defensa de los intrusos del nuevo mundo.
Долина Погибели была создана Волшебниками древности, как защита против злоумышленников из Нового Мира.
En 3.000 años, ninguno que haya entrado en el valle de la perdición ha escapado jamás.
За 3000 лет ни один человек, попавший в Долину Погибели, не вернулся.
del palacio, él entró en el valle de la perdición.
После того, как ты помогла Ричарду сбежать из Дворца, он попал в Долину Погибели.
Richard Cypher está atrapado en el Valle de la Perdición.
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
Porque iría al valle de la perdición para tratar de salvar a Richard.
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.
¿ Y que Richard muera solo en el valle de la perdición?
И Ричард умрет в одиночестве и Проклятым?
Es el valle de la perdición.
Это Долина Погибели
En general, los vinos del valle de Loire son ligeros.
В любом случае, вина Loire Valley подаются с лёгкими винами.
Las colmenas en todo el valle también están vacías.
Ульи в долине практически пустые
G2 cree que el grueso de las defensas japonesas... están cavadas en los cerros que trepan por la espina del valle.
– азведка говорит, основные силы € понцев пр € чутс € в пещерах горного хребта.
- En el valle Wye.
Где? .. В Уай Велли.
El valle...
В долину...
Nosotros no tenemos vehículos en el valle.
У нас нет машин в долине.
Si te diriges al valle, podrás ver la granja donde tenemos los pollos,
Если ты осматриваешь все, посмотри На ферму где мы держим цыплят,
¿ Estabas tú con él en el valle de Argo donde casi murió defendiéndonos a todos?
Ты был на его стороне в долине Арго, когда он чуть не погиб, защищая нас всех?
Después le dejaron para que muriera en el Valle de Perdición.
После они оставили его умирать в долине погибели.
Llevo la comida sobre ruedas por todo el valle.
Я управляю "Едой на колесах" по всей долине.
Y aunque camine a través del sombrío valle de la muerte no temeré ningún mal...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Este valle estará protegido de la destrucción del Custodio.
Эта долина будут защищена от разрушения Владателя.
Uno de los nuestros, Ulrich, sacrificó su vida eterna y sacó la brújula del valle para que cuando el final se acercara tú la encontraras, Buscador, y vinieras aquí.
Один из наших, Ульрих, пожертвовал своей вечной жизни и унес компас из долины так что, когда конец был близок Ты нашел бы его, Искатель, и пришел к нам обратно.
Con el tiempo, cuando la destrucción haya acabado tú y la Madre Confesora se irán de nuestro valle y comenzarán el mundo de nuevo.
После того, как уничтожения закончатся, Ты и Мать Исповедница покинете нашу долину и начнете мир заново.
Asa, no hemos salido de este valle ni hemos visto a la Creadora por miles de años.
Аса. Мы не покидали долину, слушая Создателя на протяжении тысячи лет.
Si sacan la Piedra de este valle y no logran detener al Custodio el mundo acabará y tú y la Confesora morirán.
Если ты вынесешь Камень за пределы долины и не сумеешь остановить Владетеля, миру настанет конец и вы с Исповедницей погибнете.
Los Guardianes están usando magia para dejarnos atrapados en este valle.
Стражи используют магию, чтобы удержать нас в этой долине.
Asa dijo que ninguno de ustedes había salido del valle.
Аса сказал что никто из вас не покидал этой долины
Si no nos dices la verdad liberaré mi poder y serás mi esclava mientras viva. Y en este valle, eso será por mucho tiempo.
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Asa les contó de Ulrich quien sacó la brújula del valle.
Аса говорил вам о Ульрихе, который забрал компас из долины
¿ Él podrá sacarlos del valle?
И тогда он сможет выйти из долины.
No puedo usarlo para sacarlos del valle.
Я не могу использовать это, чтобы ты получил выход из долины.
Y los saque del valle.
И выведет тебя из долины.
Le saqué del valle.
Я отправил его как можно дальше от долины.
" Somos el Harvard del Valle de los Navajos.
" Мы же Гарвард долины Навахо.
¡ Esta es mi juepinga tierra, y no me importa lo que diga ninguna autoridad del Valle Tennesee, maldición!
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
Este es el Valle de la Muerte en California, generalmente el lugar mas cálido del planeta.
Мы в Долине смерти, в Калифорнии, самом жарком месте на планете.
que, hoy aquí en el Valle de La muerte, es de alrededor de 46 grados Celsius.
Сегодня в Долине смерти 46 градусов по Цельсию.
Dirección norte, por la autopista 57 hasta el valle Antelope
Следуй по 57-му шоссе на север, в долину Антелоп.
La señal del GPS viene desde el valle Antelope
Только что пришел сигнал GPS из долины Антелоп.
Estoy en una base abandonada del ejército a 75 km al Nordeste del Valle Antelope.
Я на заброшенной военной базе, в 46 милях к северо-востоку от долины Антелоп.
Porque si sigues el lecho del río llegas al Valle de la Muerte.
Ведь сухое русло приведет прямо в Ущелье Смерти.
¿ Dijiste Valle de la Muerte?
Ты сказал в Ущелье Смерти?
¿ Estuviste en el Valle de la Muerte?
- Так ты был... в Ущелье Смерти?
En lo profundo del Valle de la Muerte ¡ vive una sombra asesina!
Там в глубине Ущелья Смерти живет страшное чудище.
Aquel que entra al Valle de la Muerte. Renuncia a la vida.
Ступивший в Ущелье Смерти прощается с жизнью.
Bienvenido. Muchacho. Al Valle de la Alegría.
Добро пожаловать в Ущелье Грез.
Pensé que estaba en el Valle de la Muerte. ¿ no?
А я думал, что это Ущелье Смерти.
¿ Valle de la Muerte?
Ущелье Смерти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]