English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vaso

Vaso Çeviri Rusça

3,713 parallel translation
Sírvete de un vaso de sirope de arce.
Угощайся стаканчиком клинового сиропа.
¿ Puedo ofrecerte un vaso de vino?
Тебе предложить бокал вина?
¿ Por qué no me sirves un vaso de vino y me lo cuentas todo?
Может, нальешь мне бокал вина и расскажешь об этом?
Una vez mas, te has olvidado de un vaso para mi.
И опять, ты забыла стакан для меня.
Eché polvos en el vaso de Patrick.
Я обработал стакан Патрика.
Vaso... real.
А? Стакан. Реален.
¿ Te traigo un vaso de agua? No, quédate aquí.
Почему бы мне не принести тебе стакан воды?
Él es el que colma el vaso.
Он последняя соломинка.
Sinatra, te doy cinco dólares por un vaso de vino.
Эй, Синатра. Я дам тебе пятак за бокал винца.
Tal vez me sirva un buen y grande vaso de anti-congelante
Пойду налью себе большущий стакан антифриза.
Un vaso. Dos dedos.
Один бокал... на два пальца.
Como cuando solo te acordabas de tener un vaso de whisky.
Также как и то, что что вы помните, что выпили только один бокал виски.
Estas muy cómodo aquí con tu vaso de whisky, pero estás igual de cómodo en una cueva durmiendo con rebeldes o compartiendo cena en un cutre restaurante chino.
Вам комфортно здесь, со стаканом виски, в пещере с повстанцами, или на обеде в какой-нибудь забегаловке.
A menos que quieras que escupa en un tercer vaso.
Еcли не хочешь чтобы я плюнула и в третий cтакан.
¿ Puedo ponerte un vaso de vino o algo?
Можно мне бокал вина или еще чего-нибудь?
Se siente muy poco apreciado en la revista, y estos buscas son la gota que colma el vaso.
Да, Беннет очень недоволен. Ему и так кажется, что его недооценивают в журнале, а эти пейджеры - последняя капля.
¿ Y luego pones ibuprofeno en el canto del vaso?
И потом солите еду ибупрофеном?
¿ Quieres que mee en otro vaso?
Хотите, чтобы я пописала в другую баночку?
¿ Otro vaso?
В другую?
¿ Hubo un primer vaso?
А где первая?
Está en mi escritorio, disfrutando de un buen vaso de agua con gas y algo de chocolate que estaba guardando para una ocasión especial.
Он за моим столом. наслаждается стаканом минералки и шоколадкой, которую я приберёг для особого случая.
No tienes que volver a beber de un vaso de cartón nunca más.
Тебе больше никогда не придется пить из бумажного стаканчика снова.
Confirman que había nitroglicerina en el vaso de Titus Delancey pero dijeron que la botella de bourbon estaba limpia.
Они подтвердили, что нитроглицерин был в стакане Титуса Делэнси, но сказали, что бутылка бурбона была чиста.
Danny, hueles genial, como a un vaso de sidra que estoy deseando beber.
Дэнни, ты вкусно пахнешь, как чаша сидра. Не отказался бы от глоточка.
Necesitaré un resaltador, galletas de pescado, y un vaso grande de helado, azul.
Мне нужен маркер, крекеры "Золотая рыбка" и коктейль... голубой.
Levanta el vaso, vamos.
Подними свой стакан.
- En el vaso de la otra persona...
-... из одного бокала в другой...
Un vaso de vino, y se despertaría con su virtud destrozada. Y el compromiso roto.
один стакан вина и она бы проснулась обесчещенная, конец помолвке.
Estaba regateado con un niño por un vaso en forma de Mueca.
Торговался с ребёнком насчёт шутливых очков.
Morgan recogió un vaso de la escena del crimen.
Морган взяла стакан с места преступления.
Greg está analizando el vaso.
Грег сейчас проверяет стакан.
Quiero remojarlo en un vaso de leche y comérmelo.
Так бы и макнула его в молоко и съела.
Ahora, si fuese un vaso de Martini, ¿ dónde me pondría criada?
Так, если бы я была бокалом для мартини, куда бы горничная меня убрала?
¿ No te traes un vaso para ti?
Ты не принёс стакана для себя?
- ¿ En botella o en vaso?
- Бутылки или стакана?
- En vaso.
- Стакана.
Ahora sostén el vaso sobre tu cabeza.
А теперь держи стакан над головой.
Tráeme algo de beber en un vaso limpio, para que pueda disfrutar de mi comida en silencio.
Принеси мне что-нибудь попить в чистом стакане, чтоб я могла насладиться своей пищей в тишине.
Estoy pensando en un bife término medio de Peter Luger, y... un vaso de vino Inglenook Cab de 1941.
Я думаю говяжий стейк из Peter Luger`s, среднепрожаренный, и, мм... бокал вина 1941 года.
Algunas personas dicen... que el vaso está medio vacío.
Некоторые говорят... стакан наполовину пуст.
También tomo un vaso de zumo de naranja y multivitaminas.
Я также выпил стакан сока и витамины.
Parece que alguien necesita un vaso grande de agua.
Звучит так, будто кое-кому нужен большой стакан воды.
Toma un vaso de agua de vez en cuando.
Надо пить больше воды.
Uh, no, Oficial, acabo de tomarme un vaso cena con mi vino.
Эм, нет, офицер, я выпил всего лишь стакан ужина вместе с моим вином.
Estábamos débiles por las inyecciones de verbena, medio muertos de hambre por vivir con un vaso de sangre al día, encadenados como animales.
Мы были слабы из за инъекций вербены, истощены из за стакана крови в день, и прикованы как животные.
Creo que quedaría bien que brindáramos el nuevo año con un vaso de sangre de vampiro, ¿ no creeis?
Я думаю что подходящий момент поднять бокал с кровью вампира за этот новый год, вы согласны?
Traiga un vaso de agua a mi estudio.
И принесите стакан воды в кабинет.
Solo necesitaba un vaso de agua.
Мне просто нужен был стакан воды.
Te traeré un vaso de agua.
Я принесу вам стакан воды.
Cada día me prometo no emborracharme, y entonces cada día me encuentro con una vaso en las manos.
Каждый день я обещала себе, что не напьюсь, и каждый день я нахожу у себя в руке бокал.
¿ puedo ir a buscar un vaso de agua fría?
Могу я пойти выпить стакан холодной воды?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]