Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vaya
Vaya Çeviri Rusça
47,297 parallel translation
Vaya, creo que... olvidé lo guapo que eras.
Кажется, я и забыл, какой ты симпатичный.
- Vaya. - Para usted sinceramente.
Для вас, мисс Уэст.
Vaya. H. R. no se parece nada a mi papá.
ЭйчАр совсем не похож на моего отца.
Estoy seguro de que también Jesse lo hará, después de que yo... me vaya.
Уверен, что Джесси тоже оценит, после того, как я уйду.
- Oye, gracias, viejo. - Vaya.
Спасибо, чувак.
Vaya, creo que lo entendió.
Джордж, думаю, он все понял.
Vaya.
Вау.
Vaya, sinceramente, es bastante sencillo.
Всё достаточно просто.
- Vaya, gracias, chico.
– Спасибо, парень.
Vaya, vaya, vaya... si son las dos personas que más ansiaba que me visitaran.
Так, так, так. Вот и те двое, которых я так надеялся увидеть.
Vaya, ¿ cómo sabes quién soy?
Откуда ты знаешь, кто я такой?
Podemos ir a donde sea que él vaya.
Мы можем пойти за ней.
Así que necesito que testifique para poder mantener que Coolidge vaya a juicio.
Мне нужно, чтобы он дал показания, чтобы задержать Кулиджа до суда.
Vaya.
Блин.
Deseo... poder hacer que todo ese dolor se vaya, pero no puedo.
Хочу... лишить тебя всей боли, но не могу.
Así que necesito que testifique para mantener que Coolidge vaya a juicio.
Мне нужно, чтобы он дал показания, чтобы задержать Кулиджа до суда.
Por favor, díganme que no vamos a dejar que se vaya.
Пожалуйста, скажите мне, что мы не позволим ей просто так уйти.
Vaya, vaya, vaya.
Боже, боже, боже.
Si quieres que Perry vaya a la cárcel, di que Lucifer es un mentiroso.
Хочешь посадить Перри за решетку, назови Люцифера лжецом.
Vaya, eso es dramático.
Что ж, впечатляюще.
Vaya, ¿ cómo salgo de esto?
Блин, как же мне убраться отсюда?
Vaya, vaya, pero qué sorpresa.
Ну и ну, какой сюрприз?
Vaya, vaya, cómo ha cambiado la marea.
Ну и ну! Как сошлись звезды.
Vaya.
Ого.
Y no puedo creer que vaya a decir esto, pero...
Не могу поверить, что говорю это, но что если...
No puedo dejarla que se vaya.
Я не могу позволить ей уйти.
Vaya.
Вау!
Vaya.
- Вау!
- Deja que se vaya.
- Пусть идёт.
Vaya, ese tal Benjamin parece ser bastante guay, sabes.
Ого, похоже, Бенджамин правильный пацан.
Vaya, eso es sorprendentemente cierto.
Вот это на удивление верно.
Mira, cuando me vaya, la puerta se cierra, y permanecerá cerrada, y te quedarás en la oscuridad.
Видишь ли, я сейчас уйду, дверь закроется и останется закрытой, а ты останешься один.
Me pareció que te vendrían bien. - ¡ Vaya!
Смотрю, головка бо-бо.
- Vale, vaya.
- Во, стой.
Vaya, gracias.
О, спасибо.
Solo vaya.
Да уж.
Vaya, qué encantador.
разве он не душка?
Vaya. Estaba en el Cielo.
Я был на Небесах.
¡ Vaya!
Ого!
Vaya, que me aspen.
Чёрт возьми.
¿ Hay algo más que vaya a solicitar?
Хотите спросить что-нибудь еще?
Oh, no creo que vaya a llegar a tiempo No, Daze, lo siento.
О, я сомневаюсь, что успею. Нет, Дейз, прости.
Vaya exposición tiene montada.
Занятная у Вас галерея, однако.
Vaya. ¿ Ese eres tú haciendo de jefe comprensivo?
Это ты типа сейчас понимающий босс?
Vaya, lo tenías todo, una buena casa, una mujer encantadora.
Черт, у тебя ведь было все : отличный дом, замечательная жена.
Será mejor que me vaya.
Тогда я, пожалуй, пойду.
- Vaya paliza que le ha dado.
- Он отделал его. - Весьма типично!
No creo que vaya a suceder.
Я так не думаю.
Vaya.
Класс.
Oh, oh, vaya, oye, oye.
эй.
Vaya.
Господи.