English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Venga

Venga Çeviri Rusça

31,317 parallel translation
Venga el servicio a probar
Позабудьте грусть и злость!
¡ Venga!
Давай!
Venga. Llevo toda la semana moriéndome por hacer esto.
Я уже неделю страсть как хочу это сделать.
Venga, suena increíble.
Да ладно, звучит потрясно.
Venga, no pasa nada.
Да ладно тебе, все будет хорошо.
Va a ser divertido, venga.
Будет весело.
Venga.
Пошли.
Venga. Va a ser increíble.
- Давай, будет круто.
Venga, por favor.
Правда. Давай. Пожалуйста.
- Venga, vamos.
- Ладно, пошли.
- ¡ Claro! Venga, a vestirse.
Да, давайте оденем вас.
Venga, póntela rápido.
Давай, быстрее надевай.
Venga, Kate.
Давай. - Давай, Кейт.
Sólo tenemos que esperar a que venga la Guardia Costera.
Теперь нам остаётся только ждать приезда береговой охраны.
Venga, venga, venga.
Давай.
Venga, venga, venga, venga.
Давай.
Venga, nosotras podemos. Vamos.
Давай, мы сможем.
¿ Quieres que venga la policía?
- Копов тоже приглашаешь?
Que venga con AppleCare, también.
Вы знаете, с MacBook-ом и еще и гарантию Apple.
Mira, lo que sea que venga, lo que sea que haya tramado, Sabré cuando comenzará.
Послушайте, что бы ни произошло, что бы он ни придумал, я узнаю, когда это начнется.
¡ Tú quisiste que venga!
Ты сама хотела, чтобы я сюда полетел!
Venga, hoy le toca elegir al Abuelo Negro.
- Фильм выбрал Чёрный Старик.
Venga.
- Хватит.
* Abramos los corazones a lo que venga * Sí.
Откроем же сердца для доброты.
Sí, venga. Arriba. Vamos.
Да, топай отсюда.
Sí. Venga. Vamos.
- Всё, свободен.
Venga conmigo.
Пойдемте.
- Hacer que Jade se venga.
– Мало мы с тобой трахались.
Ahora me siento libre. Me puedo mover. Venga, Batman. ¡ lo vamos a romper!
Вот теперь я поскачу, всех злодеев проучу!
Venga, chicos. Juntaos.
Так, народ, скучковались!
Quiero decir, si encontrara a la mujer adecuada y si la tuviera justo delante y al mirarnos pensáramos : " venga, ¿ por qué no?
Ну, если бы я встретил ту самую и она бы стояла бы прямо передо мной, и мы бы посмотрели друг на друга и подумали : "А давай."
- Venga, cárgate a un par de ellos.
- Давай, наваляй им.
Vale, venga.
Ладно, только...
Venga. Bomba, bomba, bomba, esto va a ser la bomba.
Пора все взорвать.
- ¡ venga! - ¡ No!
- Ну папа.
¡ venga, todos!
Все сюда!
Pero tengo gas pimienta en mi cartera y puedo tocar un botón para que venga un guardia.
Но... У меня балончик в сумке, и я могу нажать кнопку, и охрана будет здесь.
Asegúrate de que venga el idiota.
Убедись, что идиот придёт.
Me aseguraré de que venga.
Я прослежу за этим.
No hay mal que por bien no venga.
Хоть один плюс.
¿ Te preocupa que Gao no venga?
Волнуешься, что Гао не появится?
Sé cómo es que se venga abajo aquello en lo que creíste toda la vida.
Слушай, я знаю, на что это похоже. Верить во что-то всю свою жизнь и внезапно разочароваться.
No me venga con esa estupidez de "oficial". ¿ Qué vio?
Не начинай плести всю эту хрень с "офицером". Что ты видела?
- Venga, tenemos que irnos.
- Давай, мы должны идти.
Espera. Espera un segundo, venga.
Послушай минутку.
- ¡ No los encontramos! - Venga ya. Dejadme en paz.
Мы ищем яйца и не можем их найти!
Venga.
Давай.
¡ Venga, Kate! Tú puedes.
Кейт, давай, ты сможешь.
Venga, ¡ empuja!
Давай, толкай.
Venga, Kate.
Давай, Кейт.
¡ Venga ya!
Да ладно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]