English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Versión

Versión Çeviri Rusça

3,941 parallel translation
Esta versión es de 1982, de sala de juegos.
А это аркадная версия 1982 года.
Esa fue una versión muy distorsionada de Pinocho-Geppetto.
Какая-то нездоровая исповедь папы Карло перед Буратино.
Es una versión corta de "nobleza", por las familias que viven allí.
Это место называют так потому, что здесь живут состоятельные люди.
Estoy seguro de que ha enterrado todo esto ya, pero quiero tener su versión de la historia de Christian Longo.
Уверен, что вас это накрыло с головой, но я хотел бы узнать ваш взгляд на историю Кристиана Лонго.
Nuestra versión.
По-своему.
Ella canta una versión hermosa de "Girls Just Want to Have Fun" en italiano.
Она очень красиво перепела "Девчонки хотят веселиться" на итальянском.
Una tercera versión del virus que opera más controladores remotos.
Третья версия его вируса, задействует больше контроллеров.
¿ Con qué versión de Johnny Depp te gustaría más acostarte?
С каким персонажем Джонни Деппа ты больше всего хочешь переспать?
"¿ Soy la mejor versión de mí que podría ser?".
Я не могу быть другой, лучшей? "
Leí tu última versión del artículo del Dr. Conners... y, la verdad, me precipité.
Я перечитала твой последний набросок статьи о д-ре Коннерсе И ДОЛЖНА признаться, ЧТО поспешила С решением.
Es una nueva versión de Pistolero vengador.
Ты там в главной роли.
Esta es la versión nueva del guion que deben llevarle a Hymie King en Agoura.
А это переписанный сценарий, который нужно доставить Хайми Кингу в Агура Хиллз.
Esta es la versión corregida.
Я же говорю, переписанный.
Leí la última versión.
Я прочитал последнюю версию.
Acabamos de terminar la última versión.
Мы только что дописали последнюю версию.
Tienes que ser la mejor versión de ti misma.
Так что стремись показать себя с лучшей стороны.
Es la versión femenina de Cesar Millan.
Она что-то типа женской версии Сизара Миллана.
Esta nueva versión de mí no se siente como amigos.
А это новая версия меня не чувствует в себе желание быть другом.
- Cierto. - Como mi versión de una chimenea. Una fuente de luz y calor en el rincón que, de a ratos, me atraparía.
- Был бы у меня вместо камина, некий источник тепла и света в углу, который иногда бы меня затягивал.
Su hermana es bastante bonita, parece la versión femenina de él.
Его сестра симпатичная, выглядит как его женская версия.
¡ La última versión que no tuvieron tiempo de probar!
Родители так и не успели проверить последнюю версию их сыворотки!
¿ Y si la Tierra en la que estamos ahora... es otra versión de ella?
Если мы сейчас на Земле, только... в другой её версии?
Ah, bueno esta es la versión de él de este mundo.
Но это его местная версия.
Podemos crear una versión de lo que propone- -
Мы можем сделать свою версию, того что вы предлагаете.
No quiero una versión.
Мне не нужны версии.
El trabajo de ustedes no es venderme su versión de mi programa.
Ваша работа состоит не в том, чтобы продвигать свою версию моей программы.
Solo quiero contarla mi versión de la historia.
Я просто хочу рассказать мою версию этой истории.
Sólo mejor porque en nuestra versión, Clooney todavía es soltero.
Только получше, потому что наш Клуни все еще неженат.
Escucha, él es un idiota,, pero realmente creo que eso era sólo, como, su versión de tratar de ayudarle.
Но я думаю, что он и правда пытался по-своему помочь.
Así, puedo obtener la versión no autorizada de Anna Martin.?
Могу ли я узнать поближе настоящую Анну Мартин?
Ha cambiado toda la versión desde que llegó al hospital, ¿ no lo ve? No.
Разве не замечаешь, что в больнице он ведёт себя совсем по-другому?
¿ Cómo encaja Lily Gray en todo esto? Es la versión femenina de Joe.
Как с этим связана Лили Грэй?
Pero el DAS era la versión colombiana del FBI.
Но АДБ был колумбийской версией ФБР.
"¿ Una Cenicienta con su zapatilla de cristal... o sólo otra versión de mi bruja madrastra?". Y si no le gusta lo que ve... entonces ella debe verse a los ojos en ese espejo... y preguntarse algo, y contestar con sinceridad. " Si quiero cambiar el tipo de persona que veo en el espejo...
Золушка в хрустальных туфельках или новая версия злой мачехи? ". то она должна заглянуть себе в глаза и спросить себя честно : что я должна сделать? ".
"¿ Una Cenicienta con su zapatilla de cristal... o sólo otra versión de mi bruja madrastra?".
"Золушка в хрустальных туфельках или новая версия злой мачехи?".
Es una versión juguetona del Kir Royale.
Вариация на тему "Королевского кира".
Si, ¿ quieres la versión corta?
Ты говорила, тебя пригласили на индийскую свадьбу?
¿ o la más larga? La versión larga.
Ты хочешь услышать короткую версию или длинную версию?
Esta versión sigue teniendo marcadores de posición y en la siguiente parte solo pone "futuro lo que sea".
В этой версии всё ещё есть пропущенные фрагменты, и в следующем разделе просто написано "Какое угодно будущее".
Creo que esta versión sigue teniendo el viejo plan de gastos del presidente Hughes.
Кажется, в эту версию по-прежнему включён старый план по затратам президента Хьюза.
La pregunta es si se aprobará la última versión.
Примет ли Палата законопроект со всеми поправками?
Una versión nueva con travestis.
Это... "Шоугерлз".
Puedo tener una versión alfa en un fin de semana.
Я могла бы подготовить рабочую альфу за одни выходные. - Ого.
Necesitas la versión beta en pocos meses.
Через пару месяцев вам нужна рабочая бета.
Si podemos ofrecerle a Intersite una versión decente de nuestra plataforma podemos quitarle a EndFrame estos 15 millones.
- Если показать "Интерсайт" условно рабочую версию платформы, мы можем вырвать эти деньги из-под носа "ЭндФрейм".
Vi una versión de la ventana de video aparentemente ya aprobada por ti que dice "Impulsado por Homicidio".
- Знаешь, я только что видел версию окна плеера, которую ты, как оказалось, утвердил. Там написано "При поддержке" Хомисайд ".
Hooli es la mejor versión futura de Pied Piper.
What is hooli if not the best possible future version of pied piper?
Tenemos una versión beta en el HooliPhone.
- Есть мобильная бета на холифоне.
Puedo ayudarte a contar la versión de los hechos que quieres que diga.
Я могу рассказать ту версию событий, которая выгодна тебе.
Insistieron en que grabamos una versión alternativa, pero en el primer plano hice esto...
Они заставили нас переснять сцену, но на крупном плане я сделал так...
No quiero esa versión. Le pregunte mal.
Я не хочу энциклопедический выпуска.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]