English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Verso

Verso Çeviri Rusça

360 parallel translation
Cantaremos el primer verso de la canción "Toma pues mis manos".
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
¡ Edelgard! El primer verso.
Эдельгарда, первый стих
Manuela. Segundo verso.
Мануэла, второй стих
No está mal, pero el último verso no tiene sentido.
Да, все хорошо. Только вот в последней строке ты не прав.
Hice rimar el último verso con Matuschek, nada más.
... чтобы она рифмовалась со словом "Матучек", и всё.
Está e escribiendo una historia de la isla en verso.
Он пишет историю острова в ямбическом размере.
El sol inundaba su rostro. Se acordaba de un poema de un verso anticuado de juventud...
" Солнце ударило ему в глаза, он припомнил что-то, что переводила Марта.
Quizás sería mejor que dijeras el brindis en verso, ¿ no?
Может, стоит этот тост произнести в стихах?
No, no es este verso.
Ах, нет, не так.
Hice un verso.
Сонное царство.
Entonces vamos con el verso de la magia blanca. Se mueve la nariz.
Сперва, чтобы началось волшебство, пошевелите носом.
Yo verso un poco de claret, y luego hinojo y "farigoule"
Я залью кларетом, добавлю фенхель и фаригуль.
Isaiah, verso 777.
Исайя, стих 777.
¿ Sabes el siguiente verso?
Знаете следующую строчку?
No hay labor ni intento, Ni verso ni concepto.
Ни помысла, ни дела, Ни замысла, ни строчки.
Capítulo Uno, verso 22, mayor.
Глава первая, стих 22, мэр.
A Nueva Huta le dedico mi verso, A Nueva Huta le canto mi canción. Ambas son tan bellas y nuevas y me llenan de orgullo y emoción.
О Новой Хуте песня, о Новой Хуте слова, такая красивая, новая песня, как Новая Хута сама.
Como dice el verso... un verso muy interesante :
Господин, есть у Мархума одно стихотворение, очень хорошее,
Parece un verso de Quasimodo.
"Ужасная добродетель по имени старость." Похоже на монолог Квазимодо.
Éste es el último verso.
Последний куплет.
El decía, "Sonny, tú haz el verso y yo me encargo del coro."
Он бы сказал : "Сынок, тебе куплет, а я возьму на себя припев".
- Vogonidad, perdón... del alma compasiva del poeta, que lucha a través de la estructura del verso, por sublimar esto, trascender aquello, y corresponderse con la dicotomía fundamental de lo otro.
Ч ƒа, простите, вогонизма! Евогонечности чуткой души поэта, котора € через структуру стиха сублимирует одно, освобождаетс € от другогоЕ и приходит глубокое и € сное понимание тогоЕ э-эЕ тогоЕ
Mayormente verso.
Да. В основном стихи.
Recita el verso que te enseñé.
Повторяй стих, которому я обучил тебя
Se oye un verso de la escritura, el Bhagawata.
Слышен распев из Бхагаваты
Un verso en alabanza de Shankara.
Стих во славу Шанкары.
Un verso tan bueno, de boca de un iletrado.
Такой замечательный стих из уст неграмотного
Un dulce verso, con métrica Thotaka.
Приятно звучащий стих Тхотака
A Leonard. Cole Porter quedó fascinado con Leonard. Escribió un verso en una canción.
Кол Портер был очарован Леонардом... и однажды написал строку в песне...
Un verso antiguo.
Старая вещь.
Hay de labios, ojos, manos, rostros... cabello, senos, piernas, brazos, incluso de rodillas... pero ni un verso para los pobres pies.
Поэты восхваляют губы, глаза, руки, лицо волосы, груди... ноги, руки, даже колени. Но отнюдь не наши скромные ступни.
En 195O, cuando nací Papá--No he escrito este verso todavía 6 pies de alto y talle 12 de zapatos Na na na na na na na
# в 1950м, когда я родился # # папа-й-я эту сроку ещё не дописал # # высотой 2 метра # # и обувь 46 го размера # # nна на на на na na na # # такие люди как мы #
"Que la poderosa obra continúa,... y tú puedes contribuir con un verso".
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
Cada vez que me sentía triste en prisión pensaba en el verso del Corán que dice "Invoca el nombre de Alá, y tu corazón será consolado" pero no sentía consolación alguna.
Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит, "Произнесите имя Аллаха, и сердце ваше успокоится," но я не чувствовал успокоения.
El verso que dice "king of Sweden" y este otro " things she was needin'.
Эта строчка о короле и о том, что она хотела.
Pero creo que podríamos obviar el "señor" al final de cada verso.
Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
Segundo verso, como el primero.
Вторая строфа, такая же, как и первая.
Segundo verso, como el primero
Вторая строфа, такая же, как и первая.
Ese es el cuarto verso.
Это четвёртый куплет.
- Eso es un verso de una canción. - Lo copiaron de ahí. - ¿ De verdad?
Джордж, думаю мы не хотим придти туда и поставить на середину стола большую пластиковую бутылку Пепси.
Lindo verso.
Мило. Прямо в рифму.
Es Corintios I, capítulo 13, verso 11.
Corinthians Один lt's,
Si, ¿ Que tal un verso de "Killing Me Softly"?
Да, как насчёт стиха Убей меня нежно?
Será mejor que exagere o, cuando compongan cánticos de esta expedición, tu verso dirá :
Ты лучше надейся, что я преувеличу или еще как приукрашу - когда о нас будут петь песни и дойдут до твоего куплета, он будет звучать "и Ворф сопровождал их".
Componen un verso de pentámetro, cinco yambos.
образуют пятистопную строку, пять ямбов.
Cuando interpretas a Shakespeare en un primer plano, en cine tienes un micrófono y puedes decir los versos así de bajos, no vas contra la naturaleza del verso.
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха.
Vas por el buen camino porque permites que el verso sea un hombre hablando a su mundo interior.
Вы следуете в верном направлении, потому что с помощью стиха вы можете говорить о своем внутреннем мире.
El primer verso es gratis, pero el siguiente les costará tres frangos.
Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить 3 франга.
Espera que acabe este verso.
Сейчас, только допишу строчку.
¿ Cuál será su verso?
Какой же стих напишете вы?
¡ Difamador de vil verso!
Назад!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]