Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vio
Vio Çeviri Rusça
16,057 parallel translation
Alguien vio algo.
Кто-то что-то видел.
¿ Alguien vio a esta mujer anoche?
Кто-то видел эту женщину вчера?
Nadie vio nada, ¿ en toda la noche?
Никто ничего не видел всю ночь?
Nadie vio nada.
Никто ничего не видел.
Siento llegar tarde, pero esa chica del café no solo vio a Libby con tres tipos la otra noche, sino que lo tiene en video.
Простите за опоздание, но эта девушка из кафе не только видела Либби с тремя парнями, но и сняла на видео.
Según el "Daily News", nadie en el edificio de la víctima vio nada.
По данным "Дейли Ньюс" никто из дома жертвы не видел ничего.
Ahora necesita terminar lo que comenzó diciéndonos lo que vio.
Сейчас вы должны закончить начатое и рассказать, что видели.
¿ Los vio violándola?
Вы видели, как они ее насиловали?
¿ Pero los vio afuera de la puerta del departamento?
Но вы видели их у двери ее квартиры?
¿ Así que en realidad nunca vio a ninguno de los acusados con la víctima?
Значит, вы не видели кого-либо из подсудимых с потерпевшей?
Inicialmente, señora, usted dijo que no vio sus rostros.
Изначально, мэм, вы сказали, что не видели их лиц.
¿ A quién más vio?
Кого еще вы видели?
Fue el primero en responder a una llamda de un vecino quien vio humo saliendo de la chimenea.
Ответил на вызов соседа, который увидел дым из трубы.
Bardot vio mi alijo el día que lo asesinaron.
Бардо поймал меня возле тайника в то утро, когда его убили.
Sra. Bradford, ¿ cuándo fue la última vez - que vio a su exesposo?
Мисс Брэдфорд, когда в последний раз вы видели своего мужа?
¿ Cuándo fue la última vez que lo vio?
Когда вы видели его в последний раз?
Dijo que vio a Emil entregando estos afuera en la entrada principal del hospital el jueves pasado.
Она сказала, что видела, как Эмиль развешивал вот это у главного входа в больницу в прошлый четверг.
También pasa a ser uno de los últimos momentos en que alguien lo vio con vida.
Это был последний раз, когда его видели живым.
Cuando vio que seguía viva, le disparó.
А когда вы увидели, что она всё ещё жива – застрелили её.
La última vez que se marchó de gira, esta se vio cruelmente interrumpida por la muerte de su querido padre.
В последний раз, когда вы отправились в этот тур, он был чудовищным образом прерван смертью вашего дорогого отца.
Nadie de ese edificio vio al tirador viene o va, pero tal vez los ladrones hicieron.
Никто из соседей не видел стрелявшего, но, возможно, его видели воры.
De acuerdo, bien, ¿ cuándo fue la última vez que lo vio?
Когда вы в последний раз видели его?
Y cuando Alistair vio el taxi por la mañana, tenía agujeros de bala.
И когда Алистер получил следующим утром машину обратно, она была изрешечена пулями.
- Le dieron un maletín con dinero. - ¿ Usted lo vio todo?
Заставил их заполнить кейс наличкой.
Eddie me vio llorando al salir de clases hace tres días.
Эдди увидел, как я плакала после занятий три дня назад.
¿ Brian también lo vio?
Брайан тоже это видел?
- Dijo que vio a Kuma transformarse.
– Он сказал, что видел, как Кума перекинулся.
¿ Sí, vio?
Да, она красивая, не так ли?
Es algo que vio rápidamente y que usted dejó pasar, pero que se quedó en su mente.
Вы что-то вы видели, но проглядели. И оно засело у вас в мозгу.
Se animó mucho cuando te vio.
Она повеселела, когда увидела тебя.
¿ Qué tal si alguien nos vio?
Что если кто-то нас видел?
La Decana Munsch vio mi perfil en Playgirl...
Декан Манч увидела меня на страницах "Плейгерл"
"Efecto fantasma" es cuando te mandas mensajes de texto con un chico durante mucho tiempo, y tú sabes, que las cosas van muy, muy bien, y crees que él está realmente prendido de ti, y luego, de repente, un día, él sólo deja de enviar mensajes de texto, porque finalmente vio cómo te ves.
Призрак - это парень, с которым ты переписываешься длительное время, и все вроде идет очень и очень хорошо и ты думаешь, что он реально втюрился в тебя но потом фиг знает почему, он просто перестает отвечать, потому что увидел тебя вживую
Le dijo a la policía que alguien vino, pero no lo vio, ¿ verdad?
Точно так, вы сказали копам что кто-то приходил, но вы его не видели, правильно?
- ¿ Alguien te vio?
- Тебя кто-нибудь видел?
¿ Vio tu rostro antes que acabaras con él?
Он смотрел на тебя перед тем, как ты покончил с ним?
- Champ estaba... con él, pero no vio lo que pasó.
- Чемп был с ним, но он не видел, - как подросток. - что случилось.
Creo que vio lo que mató a Kiersten.
Думаю, вы видели, как убили Кирстен.
Huck vio a este tipo con su exmujer y su hijo.
Гек видел этого парня со своей бывшей женой и сыном.
Huck lo vio con Kim y Javi.
Гек видел его с Ким и Хави.
Lo vio en un folleto en algún sitio.
Увидел где-то на брошюре.
Ese cabrón nos vio, así que, lo he golpeado.
Это ублюдок увидел нас, поэтому я, сука, вырубил его.
Y yo jodí a un par de ellos, Ezra lo vio y me dio su tarjeta.
Я выписал пюзделей парочке из них, а Эзра... он увидел это, и дал мне свою визитку.
Sí, Ray estaba aquí, cuando vio como iba esto, me arrastró al oeste.
Дай, Рэй был здесь, когда узнал об этом, потом он отвёз меня на запад.
Fuiste el último hombre que vio con vida a Belikov.
Ты последний, кто видел Беликова живым.
Vio todo, vio todo esto.
Она всё видела, всю нашу систему.
Disculpe. ¿ Vio a una pareja de jóvenes pasar por aquí viniendo de allá?
Извините, вы не видели молодую пару, проходившую недавно вон оттуда?
Seguro que vio muchas caras bonitas, Sr. Francatelli, pero la mía no ha sido una.
Я уверена вы видели много красивых лиц, мистер Франкателли, но моё не одно из них.
Si estuviera casada con otra clase de hombre, uno que pensara en usted en cada momento que no estuviera a su lado, uno que vio cómo los rizos caían sobre el cuello en sus sueños, entonces creo que su experiencia sería diferente.
Если бы вышли замуж за иного мужчину, за того, кто думал бы о вас, когда вы в разлуке, которому бы снились ваши локоны, ниспадающие на плечи, думаю, ваш опыт был бы другим.
¿ Qué quieres? Usted fue la última persona que vio a su jefe con vida.
Чего ты хочешь? Вы последняя видели босса живым.
¿ Alguien te vio?
Тебя кто-нибудь видел?