English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Visita

Visita Çeviri Rusça

7,836 parallel translation
Entiendo que has tenido una visita hoy. ¿ Nigel Moorefield?
Как я понял, у тебя был гость. Найджел Мурфилд?
Ha pasado mucho tiempo, doctor. Aún recuerdo su última visita y su gusto palpable por todo lo isabelino.
Много вод утекло, доктор, вспоминая ваш последний визит и ваше ощутимое пристрастие к вещам эпохи Елизаветы.
Ver, está justo aquí en la tarjeta de visita solíamos coincidir impresiones.
Видите, прямо здесь, на визитке мы взяли отпечатки для сравнения.
Deberíais venir de visita en invierno alguna vez.
Вам с папой нужно как-нибудь приехать сюда зимой.
Tony, tienes visita.
Тони, к тебе посетитель.
El ministro de sanidad nos hace una visita.
Нам нанесет визит министр здравоохранения.
No es oficial pero... Estaba de visita en la oficina de policía y... van a liberar a Andrew Campbell.
Это не официально, но..... я только пришла из полицейского участка, и..
Estaba en comisaría de visita.
Я ходила в полицию.
Si tuviera malas intenciones en esta visita, ya lo sabrías.
Были бы у меня плохие намерения, ты бы уже понял.
Quizás Patrick Berkeley tuvo alguna visita o una llamada.
Может у Патрика Беркли был посетитель, или ему звонили.
Por orden ascendente de horribilidad, un cheque para BAMLA, una carta de amor para Becca, y lo peor, una invitación para mi familia para venir de visita, con todos los gastos pagados.
В порядке убывания ужасности — чек для BAMLA, любовное послание Бекке, и самое страшное — приглашение моих родичей в гости за мой счёт.
¿ Lilly? ¿ Qué dices de una pequeña visita guiada por la ciudad? Atención, compradores.
Слушай, Лилли. Как насчёт небольшой экскурсии по городу? Уважаемые покупатели.
Ahora, la Sra. Crawley me dijo que le hizo una visita cuando vino por primera vez, que fue increíblemente amistosa.
Миссис Кроули сказала мне, что вы заходили к ней, когда только приехали, и были поразительно дружелюбны.
¿ La visita de Gwen no nos enseñó que en el nuevo siglo todo es posible?
Разве пример Гвен не показал, что настало время, когда возможно все?
¿ Tiene que ver por la visita de tu amigo?
Это как-то связано с твоим гостем? Кенни?
Estaba en la ciudad, de visita, y quería sorprenderle. Así que me hizo jurar que no diría nada.
Он приехал в город и хотел сделать ему сюрприз, заставил поклясться, что я ничего ему не скажу.
¿ Por qué ella esta visita?
Почему вы показываете его ей?
Señor, me he percatado de que la primera dama hizo una visita al despacho oval hoy temprano.
Сэр, я видела, что первая леди приходила сегодня в Овальный кабинет.
Hay registros de visita de Moreno, transcripciones telefónicas y todos los informes.
Вот список посетителей Морено, стенограммы звонков и записи визитов.
Así que he pensado en hecerle a Jeff una visita mañana, a ver si había algo más en su relación con Nikki de lo que la gente pensaba.
Навестим завтра Джефа и выясним, какие именно отношения были у него с Никки.
Parecía poco probable que estuviera... dispuesto a hablar de la verdadera razón de mi visita, así que mentí.
Вы бы не согласились поговорить со мной, сообщи я правду, поэтому я солгал.
Queremos asegurarnos que nada interrumpe mañana la visita del príncipe y la princesa.
Мы хотим убедиться, что ничто не помешает завтрашнему визиту принца короны и принцессы.
¿ Confío que su visita haya transcurrido sin incidentes, coronel Wegner?
Я считаю, ваш визит проходит без особенных происшествий, полковник Вегнер?
Tengo que hacerles una visita guiada
Мне нужно провести новеньким экскурсию
Les agradecí su visita.
Я поблагодарил их за то, что пришли.
No es una visita. Es una verificación.
Мы не заскакиваем, мы её проверяем.
Peggy, ¿ por qué no nos dijiste, que Rosemary venía de visita?
Пегги, почему вы нам не сказали, что Розмари приедет погостить?
Si, vamos a ponernos los sostenes y tener una agradable visita.
Да, давайте просто наденем лифчики и сделаем нашу встречу приятнее.
Quién le visita.
Кто наносит ему визиты домой.
Me pregunto sobre el propósito de su visita, Sr. Marlott.
Мне интересна цель вашего визита, мистер Марлот.
Tiene que ver con mi libro y con el caballero que vino de visita.
Связанные с моей книгой. И господином, который нас навещал.
- Gracias por su visita, señor.
— Благодарю за визит, сэр.
Bueno, ya sabes, no tiene que ser solo una visita.
Знаешь, мы можем не просто погостить.
Voy a hacerle una visita.
Схожу, навещу его. Я обычно в душе пою.
Han terminado las horas de visita.
Время визита закончилось.
Me pregunto cómo se sentiría su esposo sobre su reciente visita a un viejo amor.
Представляю, как удивится ваш муж, узнав, что вы встречаетесь со старым дружком.
No volveré hasta el fin de semana cuando nuestra distinguida visita se haya ido.
Я не вернусь до выходных, пока ваш уважаемый гость не уедет.
¿ El pastor les está dando una visita guiada?
Пастор проводит экскурсию?
Visita a domicilio.
Вызов на дом.
Viene de visita de...
Он из...
Sigo queriendo chismear allá... hacer nuestra visita matutina a la caja de engordar.
Мне всё ещё хочется позвонить ей, и сходить к коробке с жиром, как мы обычно делали в полдень.
No me di cuenta de que pasarías por la cárcel durante las horas de visita.
Я не знал, что ты заскочишь в тюрьму, чтобы посетить её.
Parece que tiene visita.
Кажется пришли гости.
Mañana, AllSafe tendrá una visita del FBI y del Ciber Comando de los Estados Unidos.
Завтра AllSafe собираются посетить из ФБР и Кибернетического командования США.
¿ Él organizó esta visita?
Это он устроил эту встречу?
El verano que vino de visita y se fue pronto.
Летом, когда он приехал к нам, а потом быстро уехал.
Brandon, tienes una visita en la cocina.
Брэндон, тебя ждет гость на кухне.
- ¿ Quieres ir a hacerle una visita?
– Не хочешь его навестить?
Hagámosle una visita.
Давай-ка навестим паренька.
Pero ella se retractó... Seguro luego de una visita de los Monstruos.
Но свидетель отказался... возможно, после того, как Монстры нанесли ей визит
Esta visita es una farsa.
Этот визит фиктивный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]