Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vlad
Vlad Çeviri Rusça
313 parallel translation
VLAD TEPES Príncipe de Valaquia
ВЛАД ЦЕПЕШ Принц Валахии
Fui a ver el ejército del Danubio dirigido por nuestro hijo Vlad.
Я отправлюсь к нашей армии на Дунае, под руководством своего сына, Влада.
El pequeño Vlad ha desaparecido.
Владуц... Я не могу найти его.
¡ Vlad!
Влад!
De parte del príncipe Vlad.
- От Влада.
Vlad, quédate aquí con el ejército.
- Влад, оставайся здесь, с армией.
- Soy el príncipe Vlad.
Кто ты? - Я князь Влад.
- Pero soy el príncipe Vlad!
Я князь Влад!
- Os daré a mi hijo Vlad.
- Я отдам вам моего сына, Влада.
Soy el Príncipe Vlad de Sachait.
Я князь Влад из Сагета.
¿ Ud. es descendiente de Vlad Tepes, el primer Drácula?
Вы случаем не родственник Влада Цепеша - первого Дракулы?
Vlad el Empalador.
Граф Дракула.
- Vlad.
- Влад.
Vlad, ¿ ves lo que yo veo?
- Влад, ты видишь?
Vlad, Vlad, los boletos.
Билеты.
- Vlad está ocupado.
- Влад не может.
Vlad, ten cuidado con lo que dices.
Тили-тили тесто...
Vlad, ¿ cómo pudiste hacerlo?
И как же я не понимал,
- Vlad, Vlad...
- Влад.
Ella es la princesa, Vlad.
Она царская дочь.
Adiós, Vlad.
Пока, Влад.
Vi a Vlad donde venden pescado grande.
Я видела Влада там, где продают большую рыбу.
Soy Vlad, tu estudiante.
Я Влад. Твой студент
- Hola, Vlad. ¿ Cómo estás?
- Здравствуй, Влад.
De veras, Vlad. Estoy bien.
Все нормально, Влад.
- Te llevaré. - Vlad, no.
Я отвезу тебя.
Oh... Vlad. Nuestra vida en América es tan diferente.
Понимаешь, в Америке совсем другая жизнь.
Vlad, disculpa. Pero esta conversación es demasiado extraña para mí.
Влад, извини, но этот разговор становится странным.
¿ Usted maestra de Vlad?
Ты учительница Влада?
Vlad.
Влад?
- ¿ Vlad?
- Влад?
Su marido, celoso, se quejó con el califa... quien me nombró embajador en la tierra de Tossuk Vlad... un lejano país del norte.
Её ревнивый муж пожаловался калифу, и тот назначил меня послом в страну Тасуквлад, расположенную далеко на севере.
Y entonces, hombre, ellos eran como Atila el Huno, Gengis Kan y Vlad el Empalador, todo en uno.
А в то время она была как Аттила, Чингиз Хан и Влада Цепеша вместе взятые.
Vive en el presente, ¿ eh? La cuestión es que Vlad y Lev están bondadosamente de acuerdo en cambiar las setas matsutaki por estas langostas, que me han asegurado que vienen directamente de algún océano.
Короче, Влад и Лев согласились обменять грибы Маитаке на этих лобстеров, которых, они меня заверили, наловили прямо в каком-то там океане.
¿ Qué tal Petrov y Vlad?
Как насчет Петрова и Влада?
Príncipe Vlad Drácula.
Князь Влад Дракула.
Vlad fue el Príncipe de Valaquia en el siglo 15.
Влад был князем Валахии в 15 веке.
Por ello se ganó el apodo de Vlad el Empalador.
Поэтому ему дали прозвище Влад-сажатель.
Otra buena es, ¿ por qué alguien buscaría la tumba de Vlad Drácula?
А ещё один вопрос, зачем кому-то раскапывать могилу Влада Цепеша?
Al principio planeé resucitar a Vlad en suelo Ruso, pero mañana comenzamos en América.
Сначала я хотел воскресить Влада в России, но начну завтра, в Америке. Соберу армию.
Esta puerta está hecha de hierro, estas paredes son de madera de 15 cm., y faltan cerca de 20 horas para que resuciten a Vlad.
Дверь из железа, стены из дерева толщиной 15 сантиметров, и через 20 часов они воскресят Влада.
Estoy seguro que Vlad Drácula estará hambriento cuando despierte.
Уверен, Дракула будет голоден, когда проснётся.
- Por favor, llámame Vlad.
Пожалуйста, зовите меня Влад. Если вы
- Si tú eres Vlad, ¿ quién es éste?
- Влад, то кто это? В гробу простой крестьянин.
Sé que estás aquí, Vlad.
Я знаю, ты здесь, Влад!
¿ Estás seguro de que se trata de Vlad Alexavic?
Ты уверен, что это Влад Алексавик?
Me ha dicho que Mehmed tomó a Vlad como rehén... y que me espera con la respuesta en la otra orilla.
Он ждет меня на другом берегу.
Vlad, ayúdame.
Помогите.
- Vlad sabe.
- Влад уверен.
Hoy no tienes que hablar inglés, Vlad.
- Не надо английского, Влад.
la realidad de Drácula y Vlad, el Empalador...
"ли в существован" е ƒракуль |.