English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Voces

Voces Çeviri Rusça

1,997 parallel translation
Y no ha oído nada, sonido de motores, voces?
И вы не слышали ничего - звук мотора, голосов?
- Voces que no existen.
- Голоса в голове.
¿ Puedes notar la diferencia en sus rostros y sus voces?
голоса? ..
Una de esas voces de tarjeta de crédito... que te dice que tu llamada será atendida... por orden de llegada.
Один из этих банковских голосов, который говорит вам, что ваш звонок очень важен и на него ответят в порядке поступления звонков?
De hecho, ¿ no es un secreto a voces que el Adriphan... lo toma casi todo el mundo, desde pilotos de caza a...?
На самом деле, не является ли общеизвестным секретом, что адрифан принимают почти все, от боевых пилотов до...?
Si queremos librar al gobierno de sus hinchados y... burocráticos traseros, necesitaremos que nuestras voces sean escuchadas, y esto es lo que vamos a hacer.
Если мы хотим, чтобы чиновники слезли со своих жирных, бюрократических задниц, мы должны заставить их услышать наши голоса, и вот что мы сделаем.
Me gusta hacer las voces.
Я люблю изменять голос.
Sí, haces las voces muy bien, pero no tienes que tirarme del pelo y pegarme, ¿ verdad?
Так изменяй на здоровье, меня-то зачем лупить и за волосы хватать?
Detective, mi esposa, escucha voces...
Детектив, моя жена, она слышала голоса...
Damas y caballeros, El coro de voces masculinas de Backworth.
Дамы и господа, Бэквортский мужской хор.
Es de las voces más bellas que he escuchado.
Самый красивый город, о котором когда либо я слышал.
Que nadie vaya a oír sus voces de verdad.
Не дай бог, кто вас услышит...
Un viento así... Lleno de voces.
В нём я слышу... голоса.
Todas las voces... unidas en una.
Их голоса сплетаются в хор.
El parasito se mueve de noche, encendiendo espasmos de dolor mientras voces y visiones obscenas y monstruosas me acechan.
По ночам паразит извивается, вызывает спазмы боли. Меня преследуют видения, чудовищные и непристойные.
Creo que oigo voces en la noche. porque no puedo creer que digas eso.
- Наверное, это ночные голоса в голове, потому что я не верю, что ты это сказал.
de las terrazas, al salir del trabajo con sus voces que se funden en el aire, y quieres matarlos?
На террасах после работы... и их голоса в воздухе... Ты не хотел их убить?
Voces adentro.
Голоса внутри.
- Ella escucha voces.
- Она слышит голоса.
'Mientras la mayoría de los esquizofrénicos oyen voces...'
"Тогда как большинство шизофреников слышат голоса..."
Yo no oigo voces.
Я не слышу голоса.
- Michelle oye voces.
- Мишель слышит голоса. - Что?
- ¿ Qué? - Dile a Papá que oyes voces.
- Скажи папе что ты слышишь голоса.
Oigo voces.
Я слышу голоса.
Es donde sus voces viven.
Вот где живут голоса.
Escucha voces, Ian.
Она слышит голоса, Йен.
Oyes voces.
Ты слышишь голоса.
Pero los tigres vienen en la noche con sus voces tan suaves como el trueno.
Тигры ночью подкрались Голоса их мягче грома,
Y se alzaron, sus voces en alto. ¡ Y aún ahora puedo oírles!
Звонко пев, они восстали, их слышу я сейчас!
Estaban lejos, pero eran fantasmagóricos. Sabe, yo... Y podía oír el dolor en la voces.
И в голосах людей была боль, они кричали, они словно молили о помощи.
Todas esas voces compitiendo por atención.
Все эти голоса, требующие внимания.
Escuche, la gente dice que ve cosas o escucha voces lo referimos por lo general a un consejero.
ѕослушайте, многие рассказывают, что вид € т кого-то или слышат голоса в голове, мы обычно отправл € ем их к советнику.
Sí. Eso y estas voces atormentadoras en mi cabeza. Espere.
ƒа... ќн и эти... невыносимые голоса в голове.
¿ Qué tipo de voces?
— топ. " то за голоса?
Pero necesitaremos más voces, muchas más.
Правда, нам понадобится больше голосов... - Намного больше.
Supervisa todos los elementos, voces, doblajes, efectos de sonido, música...
Он занимается всеми элементами, голос, дубляж, эффекты, шумы, музыка...
El ejército de mártires de túnica blanca con las voces de los profetas están unidos en tu gloria...
Армия мучеников в белых робах с голосами пророков едины в славе твоей.
No-no pretendía hacerlo, pero las voces de mi cabeza... me decían que tenía que hacerlo.
Я, я не хотел делать этого, но голоса в моей голове... они сказали, что я должен.
Está bien. ¿ Qué le dijeron las voces que hiciera?
Хорошо. Что голоса сказали вам сделать?
Las voces me dijeron que el dolor... desaparecería si lo mataba.
Голоса сказали, что боль... уйдет, если я убью его.
Oigo voces. Veo cosas que no están allí. Le hablo a las paredes.
Я слышу голоса, вижу вещи, которых нет, говорю со стенами.
Te ponían auriculares con voces gritando y gritando, en diferentes idiomas.
Наушники на их головах вопили и орали на разных языках.
Soy un Pombero, puedo robar las voces y en serio...
Я - помберо, я могу красть голоса, и серьезно..
Escuché que estás aquí porque las voces no te dejan dormir.
Говорят, ты здесь, потому что тебе не дают спать голоса.
Con Monique fuera para el recuento, estamos entrando a "Los juegos del hambre" versión competencia de coros sin una de nuestras voces mas poderosas.
Из-за выбывания Моники мы начинаем Голодные Игры на соревновании хоров без одного из самых мощных голосов.
Es como ser un actor de voces.
Это как быть актёром озвучки.
Y voces.
И голоса.
El modo en que visten, el contexto en el que les ven, sus voces.
Как они одеваются, ситуации, в которых они их видят, их голос.
Inteligencia ha confirmado que las voces coinciden.
Определен его голос.
Cuando sus voces eran suaves y sus palabras invitaban.
а слова их манили.
[Golpes ] [ susurrando voces] quién diablos es eso?
Кого там ещё принесло?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]