Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Vos
Vos Çeviri Rusça
5,231 parallel translation
Vos sí sos huevón, Pablo.
Тупой ты, Пабло.
¿ Y vos qué vas a hacer?
А что будешь делать ты?
Están diciendo que desde que vos tenés orden de captura, sobornar policías se ha vuelto muy costoso.
Они говорят, что с тех пор, как тебя объявили в розыск, подкуп полиции стал обходиться очень дорого.
Vos pensás que todo se puede controlar, pero resulta que la naturaleza no se controla.
Ты считаешь, что можешь контролировать всё на свете. Но природа контролю не поддается.
Siempre y cuando vos estés con nosotros, Pablo, estoy dispuesta a hacer lo que sea.
* Пока ты с нами, Пабло, я готова ко всему.
Pero claro, como vos tenías que presentarte al Congreso... entonces nos tenemos que joder todos, ¿ cierto?
Ну конечно, раз уж тебе так нужно было в Конгресс, раз захотел стать президентом этой ёбаной страны, то в жопу нас всех, да?
Oficiales. Vos ya conocés a Veneno.
Офицеров, вы ж знаете Токсина.
Vos reíte, marica, reíte.
Смейся, смейся.
¿ Vos de verdad te escaparías con un bandido como yo?
И зачем тебе сбегать с преступником вроде меня?
¿ Sos vos?
* Ты?
¿ Vos sabés una cosa, Pablo?
Знаешь что, Пабло?
Yo a veces pienso que vos mataste a todos esos hombres porque no te dejaron pertenecer a su club.
Порой мне кажется, что ты убил их, потому что они не пустили тебя в свой клуб.
Vos lo mandaste matar, ¿ cierto?
Это ты его убил, так ведь?
¿ Vos de verdad no has entendido nada?
Ты что, не въезжаешь?
Pero ¿ vos querés saber qué es lo más importante para los negocios?
Но знаешь, что важнее всего для нашего бизнеса, Пабло?
¿ Vos sabés la cantidad de plata que estamos perdiendo con esa huevonada?
Мы столько денег теряем из-за всей этой херни.
Si quieren, que se vayan a vivir a España. Pero a vos te dejan acá conmigo, hijo de puta.
Если они так хотят, пускай живут в Испании... но ты останешься со мной.
Vos sos muy mala para ser tan chiquitica.
Ты... такая молодая, а уже такая злобная.
- Yo no, ¿ vos?
– Нет. А ты?
¿ Y acaso cuándo no he estado yo con vos?
Когда это я был не с тобой?
¿ Vos pensás que él lo hizo?
* Думаешь, он сделал это?
Vea, Pablo... Vos que tenés socios, sabés que a veces actúan independientemente.
Слушай, Пабло... ты же знаешь, наши партнёры иногда действуют независимо.
Parece que vos ya andás peleando una.
Похоже, у вас уже и так война.
Ahí sí que se enamora de vos.
Смотри, он такое небось обожает.
¿ Vos no viste a la pelada?
Я не хочу в неё стрелять.
Un día de estos me va a pedir que te mate a vos.
Однажды он попросит меня убить тебя.
¿ Qué, vos lo harías?
И ты это сделаешь?
¿ Vos no lo harías, o qué?
А ты нет?
Vos tenés que dejar de poner esas bombas, Pablo.
Ты должен прекратить бомбёжку, Пабло.
Cines... librerías... ¿ vos en qué estás pensando, huevón?
Я уже даже не знаю, что у тебя на уме.
¿ Es lo que vos querés?
Вот чего ты хочешь?
Vos sos el que siempre me ha dicho que que a los políticos la gente le importa un culo, ¿ cierto?
Ты же сам говорил, что политикам насрать на народ.
O sea que si vos querés influenciar a los políticos, vas a tener que ser mucho más específico.
Хочешь повлиять на политиков – надо сузить круг своих целей.
¿ Vos te imaginás todo lo que le van a hacer?
Представь, что они с ней сделают.
¿ Vos te acordás lo que te decía tu mamá a los dos años?
Ты помнишь, что тебе мама говорила в два годика?
- Bajala vos.
( * ) – Ты свой опусти.
¿ O sea que vos querés construir una cárcel?
– Хочешь построить нам тюрьму?
Vos.
Ты.
¿ Vos sí pensás que eso fue inteligente, Pablo?
Думаешь, это был разумный ход, Пабло?
Yo estoy de acuerdo con vos.
Я с тобой согласен.
Sí, la mía sí. Vos sabés.
Моя-то преданность тебе безоговорочна.
¿ Sabes qué pasa, Pablo? Que... que sí, vos ganaste.
Знаешь, дело в том, Пабло, что... ты победил.
Estamos preocupados por vos.
Мы беспокоимся за тебя.
Mira... vos ayudaste a crear esa pendejada del "Robin Hood paisa".
Слушай... ты помогла создать всю эту муру с "нашим Робином Гудом".
Pero vos sabés que Pablito se encargó de cerrar esa puerta.
Ты же знаешь, Пабло сделал все возможное, чтобы прикрыть эту лавочку.
¿ Vos podés hablar con él?
Замолвишь ему за нас словечко?
Vos... estás cometiendo un gran error, Carrillo.
Ты совершаешь большую ошибку, Каррильо.
Vos no tenés por qué estar acá haciendo esto.
– Нет причин тебе здесь находиться.
¡ Vos, salí, te vas!
Пошел вон сейчас же!
Bueno, si vos lo decís.
Как скажешь.
¡ Vos...!
* Ты!