Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Walrus
Walrus Çeviri Rusça
38 parallel translation
Éste es Walrus Man.
Гляди, это Волрасмэн.
Frente a Trinidad fue aquello, asi fue a bordo del viejo barco de Flint Walrus teñido de roja sangra y a punto de hundirse bajo el peso del oro que iba en su bodega.
Около Тринидада, там мы были На борту "Моржа", старого корабля Флинта Много крови там повидал, а золота было столько что он едва не затонул
- ¿ En la canción I Am the walrus? - Ya sabes, tú...
- С С я морж.Т С?
- I Am the Walrus.
С С я морж.Т С
- Sí. - I Am the Walrus. - Eso es...
С С я морж.Т С ƒонни, бл € дь, заткнись на хуй.
Nos vemos mañana, Walrus.
Увидимся завтра, Морж.
¡ Walrus!
Эй, Морж!
Casi se lleva los calzones de Walrus.
С Моржа почти трусы сорвало!
Walrus, ¿ tú quieres irte de la Tina?
Морж, ты собираешься оставить Бастаб?
Y si algo sale mal, Walrus es tu papá.
А если что-то пойдет не так, Морж станет тебе папой.
- Walrus, ¡ no me obligues a pegarte!
- Хочешь получить под зад?
Walrus, llévame a mi casa.
Морж, отвези меня домой.
Un aspirante a la capitanía del Walrus que se aprovecha de la mala racha de nuestro amigo.
Вызов капитану нашего корабля, основанный на наших последних неудачах.
Esperaba brindar por tu coronación como capitán del Walrus.
Хотел поднять бокал за твое назначение капитаном Вальруса.
Cuando los hombres del Walrus se den cuenta de las limitaciones de Singleton tendremos una multitud de desertores dispuestos a aumentar nuestras filas.
Когда команда Вальруса осознает, кто такой мистер Синглтон, появится куча перебежчиков, желающих влиться в наши ряды.
Lo tengo en el Walrus.
Он у меня на Вальрусе.
Capitanear el Royal Lion como escolta del Walrus.
Капитан Ройал Лайон, сопровождающий Вальрус.
El Walrus estará sobre nosotros en aproximadamente cuatro horas, con la velocidad actual.
"Морж" догонит нас примерно через четыре часа, с текущей скоростью.
Primero me salvó de ser una mancha bajo la Walrus.
Сначала мы спасаете меня от смерти под "Моржом".
Si mis hombres resisten el tiempo suficiente puede que decida hundir la Walrus cuando regrese con tu preciado oro español, por despecho.
Если мои люди продержаться здесь достаточно долго, мы можем просто потопить Вальрус когда он вернется с твоим драгоценным испанским золотом и сделаем это вам назло.
Menuda historia escuché de los hombres de la Walrus.
Любопытную историю я там услышала от людей Валруса.
La tripulación del Walrus no quiere liberar un contingente de esclavos ni yo tengo los fondos para comprarlos de inmediato.
The Walrus crew are unwilling to manumit a hold full of slaves, nor do I have the funds to purchase their release outright.
El consorcio ha logrado un acuerdo con el Sr. Dufresne del Walrus para comerciar con ayudas y créditos a futuro para cubrir los costos.
The consortium has reached an agreement with Mr. Dufresne of the Walrus to trade future subsidies and credits to cover the cost.
Por lo cuál es que necesito saber... cuando pregunten los hombres... ¿ qué les dirás que pasó en la proa del Walrus aquella noche?
Поэтому мне надо знать... когда тебя спросит команда, что ты расскажешь им, о том что произошло той ночью на носу Моржа?
Eres un hombre del Walrus, ¿ No es así?
Ты с Моржа, не так ли?
¿ Es esa la Walrus?
Это Морж?
¡ Tripulación del Walrus!
Crew of the Walrus!
Tripulación del Walrus, rendíos y estoy autorizado a ofreceros el indulto, completo e incondicional.
- Эй, на "Морже"! Сдавайтесь – и данной мне властью я помилую вас всех, полностью и безоговорочно.
Yo vi partir al Walrus.
- Я следил, как отходил "Морж".
Ordené al vigía que siguiera el punto en el horizonte donde el Walrus había desaparecido.
- Я приказал следить за тем местом, где исчез "Морж".
Entiendo tu despliegue táctico del Walrus.
Я понимаю, почему ты задействуешь "Моржа".
Vamos a subir a bordo de la Walrus y vamos a marcharnos de aquí.
Мы сядем на "Моржа" и как можно быстрее смоемся отсюда.
La Walrus.
- "Морж".
El Sr. Featherstone aguarda en la costa sur a bordo de la Walrus si deseamos retirarnos.
Мистер Фэзерстоун на борту "Моржа". Ждет у южного берега, если решим отступить.
Si puedes prescindir de algunos hombres, me vendrían bien en la Walrus.
- Если у вас есть лишние руки, они бы пригодились на "Морже".
Por lo que sabemos, ya estará volviendo a la Walrus.
Скорее всего, возвращается на "Моржа".
No es el Walrus de Flint, pero algún día volveré a las colonias.
Видишь мою шлюпку?
Si queremos conseguir el Urca, la Walrus debe estar en perfecto estado.
Если мы хотим победить Урку,