English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / War

War Çeviri Rusça

206 parallel translation
De hecho, su semental fue Man O'War.
На самом деле его предком был Ветеран.
Bin überhaupt no daraus schlaugeworden, wieso auf einmal so eine Mordshauerei im Gange war.
Я сперва и не понял, с чего вдруг началась эта заварушка.
Bueno, ya sabéis, aquel caballo Man o'War, después de que lo retirasen de las carreras, lo pusieron de semental. Tuvo una media de 120, 130 potrillos cada año.
Знаете, когда Вояку... остранили от скачек и поставили в стойло, он производил в год сто двадцать - сто тридцать жеребят.
Apollo, no vuelvas a cometer el error de amenazarme, o pagarás con tu vida.
- лгм пас леса. BATTLESTAR GALACTICA SEASON 01 EPISODE 16 WAR OF THE GODS PART 2 BATTLESTAR GALACTICA саифом 01 епеисодио 16 о покелос тым хеым леяос 2
De Hawaii, "The War Chant"
Гавайская, "Военная песнь".
- "War Ch..." - "Because".
- "Военную..." - "Потому что".
- "War Chant".
- "Военную песнь".
"War Chant" :
"Военную песнь".
Hawaiian War Chant.
Гавайскую "Военную песнь".
Hizo un "Cap" sobre mi y un "MPC" sobre esto, y escribió "guerra" al lado del Fat Albert
- Да. Он сделал "Cap" поверх моего куска, и "MPC" поверх этого, и написал "WAR" ( война ) рядом с куском Fat Albert'а.
"es war nicht so gemeint",
"эс вар нихт со гемайнт" –
My world war tissue
Мой мир был тканью
Sargento de hierro contra War Bastard.
Рядовой Железяка против Военного Подонка.
11 lecciones de la vida de Robert S. McNamara
"Туман войны" "The fog of war" "Одиннадцать уроков из жизни Роберта С. МакНамары" "Eleven lessons from the life of Robert S. McNamara"
3 años en el ejército en la 2a.
Три года в армии США во время Второй мировой войны. Three years in the U.S. Army during World War II.
Kennedy no quería guerra.
Kennedy was trying to keep us out of war. Я пытался помочь ему предотвратить войну.
Yo estaba tratando de evitarla.
I was trying to help him keep us out of war. А Генерал Кёртис Лемей, у которого я служил...
Guerra Mundial estaba diciendo :
... as a matter of fact, in World War II, was saying : " Давайте войдем.
Yo he participado en dos guerras y sé que la guerra acaba cuando ha pasado por ciudades y pueblos sembrando muerte y destrucción.
Я участвовал в двух войнах, и знаю что война заканчивается тогда... I have participated in two wars and know that war ends когда она катится через города и деревни... ... when it has rolled through cities and villages всюду сея смерть и разрушение.
Pues ésa es la lógica de la guerra.
Для некоторых, существует логика войны. For such is the logic of war.
Fue la suerte lo que evitó la guerra nuclear.
Это было везение что была предотвращена ядерная война. It was luck that prevented nuclear war.
Estuvimos a un pelo de la guerra nuclear.
Мы подошли так близко к ядерной войне в конце. We came that close to nuclear war at the end. Конкретные разумные люди.
Sacamos los misiles sin guerra.
Мы добились вывода ракет без войны. We got the missiles out without war.
24 horas al día, 365 días al año durante 7 años como secretario de defensa, viví la Guerra Fría.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
¿ Guerra Fría?
Черт, это была настоящая война. Cold War?
Y entonces, vino la guerra.
And then the war came.
Era el mejor comandante de combate que conocí en la guerra.
Он был лучший боевой командир за всю службу что я прошёл в войне. He was the finest combat commander of any service I came across in war.
La proporcionalidad debe ser una pauta en la guerra.
Lesson # 5 : Proportionality should be a guideline in war. - Выбор зажигательных бомб...
Lo que uno puede criticar es que la raza humana antes de esa fecha y ahora no ha abordado el problema de lo que llamaré : "las reglas de la guerra".
What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
LeMay dijo : "De haber perdido nos hubieran juzgado como criminales de guerra".
LeMay said, "If we'd lost the war мы-бы все подверглись судебному преследованию как военные преступники."... we'd all have been prosecuted as war criminals. "
Él, y yo diría que yo, nos comportamos como criminales de guerra.
Он, и я скажу, что и я... He, and I'd say I вели себя как военные преступники. ... were behaving as war criminals.
Yo creo que tenemos que abordarla en el contexto de la Guerra Fría.
I think Я думаю, что мы подошли к этому в контексте холодной войны. ... I think we have to approach it in the context of the Cold War.
Volver al fin de la guerra.
Я должен вернуться к событиям конца войны. I've got to go back to the end of the war.
De 1926 a 1946, incluyendo los años de la guerra la compañía Ford apenas tuvo ganancias.
С 1926 до 1946, включая военные годы... From 1926 to 1946, including the war years автомобильная компания "Форд" только становилась безубыточной. ... Ford Motor Company just barely broke even.
" Mire, estuve en la guerra 3 años...
"I was in World War II for three years но министр обороны? Я не достаточно квалифицирован для этого."... but secretary of defense?
Podemos mandar marines y podemos embrollarnos en una Tercera Guerra Mundial o en otra Corea.
Но мы можем послать туда наших морских пехотинцев... We could send our Marines in there и ввяжемся либо в третью мировую войну, либо в новую корейскую заварушку. ... get tied down in a third world war or another Korean action.
Bueno, yo pienso que puede haber más guerra o más apaciguamiento.
Либо мы воюем, либо идём на уступки. You can have more war or more appeasement.
¿ Cómo cree McNamara cuando está perdiendo, que puede irse?
How the hell does McNamara think выводить наших парней оттуда, когда он проигрывает войну? - Then come the questions : ... when he's losing the war he can pull men out of there?
Y emitió una resolución cuyo contenido le dio una autoridad completa al Presidente para entrar en la guerra :
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Guerra.
... on Western Europe during all of World War II.
El secretario de defensa McNamara, en sus 7 viajes de inspección siempre encuentra un aspecto positivo sobre cómo va la guerra.
Министр обороны, Роберт Макнамара, в каждой из своих семи поездок во Вьетнам... Secretary of Defense, Robert McNamara, on each of his seven trips to Vietnam находил какой-нибудь позитивный аспект в курсе развития войны. ... has found some positive aspect of the course of the war.
Los norvietnamitas, creemos, tienen 9 regimientos de su ejército regular...
... that we've stopped losing the war. У Северо-Вьетнамцев сегодня, как мы полагаем, есть девять полков их армии...
Los vietnamitas son los que más están peleando y muriendo.
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
Y le hemos declarado la guerra a la tiranía y la agresión.
Make no mistake about it. И мы объявили войну тирании и агрессии. And we have declared war on tyranny and aggression.
7 años de secretario de defensa, durante la guerra de Vietnam.
Семь лет министром обороны во время Вьетнамской войны. Seven years as secretary of defense during the Vietnam War.
En mis 7 años de secretario estuvimos a un pelo de entablar una guerra con la Unión Soviética en 3 ocasiones.
В мою семилетнюю бытность министром... In my seven years as secretary мы подходили на толщину волоска к войне с Советским Союзом... ... we came within a hairsbreadth of war with the Soviet Union три раза.
¡ Era una guerra caliente!
Hell, it was a hot war.
Ganamos.
End of World War I. We'd won.
de Wilson que esa guerra acabaría con todas.
... we'd fought a war to end all wars.
La guerra con Japón fue sumamente brutal con pilotos kamikazes, suicidas, algo increíble.
Американско-Японская война была одной из самых зверских войн... The U.S.-Japanese War was one of the most brutal wars во всей истории человечества. ... in all of human history.
" La guerra que no podemos ganar, perder, ni dejar es evidencia de una inestabilidad de ideas.
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]