Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Worry
Worry Çeviri Rusça
61 parallel translation
Usted worry sobre el one eso the other ones ¿ Piensan en usted?
Тебя сильно беспокоит, что о тебе думаю другие?
No te preocupes, George Clooney, ¡ no lo haré!
Don't worry, George Clooney, I won't!
You don't have to worry about it, Kato, okay?
Не задумывайтесь Кейто.
No se preocupen soy muy bueno agarrando las señales.
Don't worry. I'm very good at picking up signals.
No te preocupes por mí, Ann.
Just don't worry about me, Ann.
# Paseando el domingo, # # un domingo perezoso, # # sin necesidad de preocuparse por el trabajo del lunes, # # o la monotonía del 9 a 5. #
* Aaron Neville - "Struttin'on a Sunday" * * strutting on Sunday * * lazy Sunday * * ain't no need to worry * * about working day Monday * * or that 9-to-5 grind *
No te preocupes, hijo.
Don't worry, boy.
Por lo menos no tengo que preocuparme sobre caer muerto a los 40 a causa de un corazón malo.
At least I don't have to worry about dropping dead at 40 from a bad ticker.
Sólo de ésta forma no tienes que preocuparte separando sus bienes.
Hmm. Only this way, you don't have to worry About splitting your assets.
No te preocupes. ¿ No le gustan las ventajas de la salud?
Don't worry. The guy likes the perks of wealth?
No te preocupes. Ya le dije que niegue, niegue, niegue.
Не Сделайте worry. l уже сообщившее ему, запрещите, запрещите, запрещитесь.
No te preocupes por el salvavidas naranja del día...
Don't you worry about the day glow orange life preserver
Así que, escucha, no tienes que preocuparte ya por nada más.
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
Su mensaje de "Don't worry, be happy" era muy potente.
Сообщение "Не волнуйтесь быть счастливым" Это было довольно сильным.
No te preocupes por el chico.
Don't worry about the boy.
No te preocupes.
Don't worry about it.
No se lo voy a contar a nadie más, no te preocupes por eso.
I won't be telling anybody else, так что don't worry on that score.
No te preocupes, lo haré yo.
Don't you worry, I'll do it.
Este tipo de cosas pasan a veces, pero lo arreglaré, no te preocupes.
This kind of thing happens sometimes, but I'll fix it, don't you worry.
Pero no os preocupéis, llegará en cualquier momento.
But don't worry, he'll be here any minute.
No te preocupes por tu pringao.
Don't worry about your dweeb.
No te preocupes, cariño.
Don't worry, honey.
Y ella absorbía toda la atención, toda la preocupación.
And she sucked up all the attention, all the worry.
Nada de lo que tengas que preocuparte.
Nothing you need to worry about.
Me decía continuamente que no me preocupase.
He kept telling me not to worry.
Pero no se preocupe.
But don't worry.
No te preocupes por tus bloqueos.
Don't worry about your hang-ups.
No se preocupe.
Don't worry about it.
No se preocupe. Es de Kilmer.
Don't worry about it.
No te preocupes, campeón.
Don't worry about it, big guy.
Es sólo que me preocupo, ya sabes, de que no puedas verlo todo.
It's just that I worry, you know, you're not seeing everything.
Sé cuánto te preocupas por mí.
I know how much you worry about me.
No te preocupes, no va a pasarte a ti.
Don't worry, won't happen to you.
Sí, no te preocupes.
Yeah, don't worry.
Dije que no se preocupe.
I said don't worry.
¡ Vale, tranquilas!
Okay, don't worry. I am off the clock.
Está bien, no te preocupes, chicos.
Okay, don't worry, guys.
No se preocupe.
Don't worry.
Quiero decir, no te preocupes.
I mean, don't worry.
No, uh no te preocupes sobre la contaminacion
No. Uh, don't worry about pollution.
No dejaría que le preocupara... en el corto plazo.
I wouldn't let it worry you... in the short term.
No quería que te preocupes
I didn't want to worry you.
Por no worry- - nunca nadie me acusó de ser aspirado en juegos de la mente.
Не волнуйтесь, меня никто не засосёт в какие-то игры разума.
Pero es una gran responsabilidad. El Sr. Beckett puede fallecer antes de que el bebé haya nacido y me preocupa que esa carga pese sobre usted.
Но это большая ответственность--миссис Беккет может pass before the baby is born and I worry about that burden for you.
Oh. Ah. La abeja vino a la vida, y, bueno, las cosas se pusieron un poco de las manos, pero no worry- - está muerto ahora.
Пчела ожила, и, ну, всё немного вышло из-под контроля, но не волнуйтесь, она уже мертва.
Pero escucha, nunca tienes que preocuparte sobre decepcionarme.
But listen, you-you never have to worry about letting me down.
No te preocupes, voy a mantenerte a salvo.
Don't worry, I'll keep you safe.
# no voy a preocuparme, # # es mi turno, # # voy a alejarme de mis problemas, sí... #
* ain't gonna worry * * it's my turn *
No te preocupes.
Don't worry.
No te preocupes por eso.
Don't worry about it.
# No tengo que preocuparme más #
♪ I don't have to worry no more ♪