Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Yeats
Yeats Çeviri Rusça
53 parallel translation
¿ Conoce a Yeats?
Слышали вы о Йейтсе?
- No, W.B. Yeats, el poeta.
- Нет, У.Б.Йейтс, поэт.
Bien, en su poema "Los cisnes salvajes de Coole" Yeats rima la palabra "cisne" con la palabra "piedra".
Вот в стихотворении "Дикие лебеди в Куле" Йейтс рифмует слова "лебеди" и "вдребезги". Понимаете?
Sí.
Yeats.
Es de Yeats.
Это Йейтс.
Es de un poema llamado "La segunda venida", de William Butler Yeats.
Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
Si, pero pensé que lo ibamos a hacer después de clase Sra. Yeats.
Верно, но я думал, что мы собираемся это сделать после уроков, мисс Итс.
Ahora, Lady Gregory era la mecenas de Yeats, este Irlandés.
Она была покровительницей Йетса, ну, знаешь, того ирландца.
Cuando nos conocimos me volvía loca citando a Yeats.
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
Es Yeats.
Это Йитс.
¿ Por qué no le hablas un poco de Yeats?
А ты поговори с ней на языке Йитса.
Ya no me vas a hacer leer más a Yeats, ¿ verdad?
И вам больше не заставить меня читать Йитса, ясно?
¡ Oh, Jesús! ¡ Aquí Yeats!
Спасибо, хиппи.
Eres un buen policía Harrsion Yeats.
Мда. А че... это не плохая идея!
Hola, le habla el sargento Yeats, del Departamento de Policía del Condado de Park en Colorado.
Почему я должен идти с тобой на работу? Потому что ты наказан, Стенли!
- A Yeats.
- Йейтса.
De William Butler Yeats.
Уильям Батлер Йейтс.
- ¿ Yeats?
- Йейтс?
Bueno. ¿ Pero crees que le debe demasiado a Yeats?
Но ты не думаешь что оно должно быть более праздничным?
No me veo como Eddie Yeats, ¿ de acuerdo?
Я не похож на Эдди Йитса, правда?
William Butler Yeats solía decir que toma más coraje examinar las esquinas oscuras de tu propia alma, que lo que le toma a un soldado luchar en el campo de batalla el coraje para pensar críticamente.
Йейтс говорил, что для того, чтобы исследовать самые темные уголки своей собственной души, требуется больше отваги, чем солдату, сражающемуся на поле боя, отваги, чтобы мыслить критически.
Ibsen, Yeats, Williams.
Э-э... Ибсен, э-э... Йейтс, Уильямс.
Yeats. ¿ Yeats?
Йейтс. Йейтс?
¿ Qué obra escribió Yeats?
Какую пьесу Йейтс написал?
No, era sobre Yeats, cuando era joven.
Нет, это было о Йейтсе, когда он был молодым человеком.
- W. B. Yeats.
- В.Б. Йейтс
- Los poemas de Yeats.
- О, стихи Йейтса.
* Cuando advirtió del coste * * y del corazón que perdió * * el Sr. Yeats realmente hizo el camino * * para el hombre que he conocido * * quien ha demostrado claramente * * que han estado leyendo sobre él desde el principio *
Когда он предупредил о цене и сердце, которое он потерял Мистер Yeats действительно проложил путь Для мужчин, которых я знала
Yeats.
Йейтс.
¿ No estás familiarizado con la poesía de Yeats?
Не знакомы с поэзией Йетс?
¿ Cómo está tu Yeats?
Как насчет Йейтса?
¿ Qué hay de Yeats?
Что насчет Йейтса?
He estado pensando en en lo que dijo Yeats.
Я размышлял над тем, что сказал Йейтс.
En la obra, en la obra. * Cuando se dio cuenta del precio * * y del corazón que perdió * * el Sr. Yeats verdaderamente allanó el camino * * para los hombres que he conocido * * que han demostrado claramente *
В постановке, в постановке. ♪ Когда он предупредил о цене и о сердце, которое он потерял
- * Nunca entregues todo * - Usar ese poema de Yeats fue...
Никогда не отдавай - использование той поэмы Йетса было...
* El sr. Yeats verdaderamente allanó el camino * * para los hombres que he conocido *
Мистер Yeats действительно проложил путь
Sé que se pronuncia Yeats, pero la pronuncio mal para quitarle los poderes.
Я знаю, что правильно "Йейтс", но произнес так, чтобы лишить его силы.
Es Yeats, "El segundo advenimiento".
Йейтс. "Второе пришествие".
Me recuerda a un poema de Yeats.
Это напоминает мне поэму Йейтса.
Junto con el envío, un poema de Yeats, sobre el cual hizo largos comentarios.
И прикреплял к переводу стихотворение Йейтса с длинными комментариями.
Yeats, viejo anticuado.
Йейтса, старый ты ворчун.
¿ Habéis empezado con Yeats ya?
Уже начали изучать Йейтса?
Es Yeats.
Йетса.
PJ escondió el programa en una colección de poemas de Yeats y creo que ese podría ser el libro al que se refería Pernell.
Пи-Джей спрятал накопитель в коллекции поэм Йейтса, и я думаю, что это может быть книга, о которой говорил Пернелл.
"Lee a Yeats" dijiste.
Ты сказала : "Порчитай Йейтса".
Y yo dije, " Solo hice a Yeats para que te enamorases de mí.
А я ответил : " Я читаю Йейтса только чтобы заставить кого-то в меня влюбиться.
¿ Yeats?
Йейтс?
Yeats y Churchill aparecerían en cualquier lugar con bebida gratis.
Йейтс и Черчиль придут куда угодно, где пахнет выпивкой,
¿ Es de Yeats? Darius me la dijo.
Я услышала это от Дариуса.
Ni una palabra más, Harrison Yeats.
Ну же... думайте, мужики!
- Así era Yeats.
Как и Йейтс.