Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Yom
Yom Çeviri Rusça
55 parallel translation
Aleph, Beth, Kosher, Yom Kippur, Meshuggah.
Алеф, Бет Гимел, Кошер, Йом-Кипур, Б'Най Брит, Мешуге.
Viernes, 5 de octubre de 1973 Vísperas de Yom Kippur
"5.10.1973. дневник 1973 года" Я проверяю кинокамеру.
Yom Kippur. Al atardecer, antes que comiencen los rezos, filmo la puesta del sol en cámara rápida.
К вечеру, перед молитвой я снимаю закат солнца на неестественно высокой скорости.
Menachem, un antiguo pionero, "la sal de la tierra". Biba, una viuda de la guerra de octubre, la Guerra de Yom Kippur.
Менахем, из тех, что построили государство Израилю, и Биба, невестка, овдовевшая в войну Судного дня.
Cualidades que ya había expuesto en la Guerra de Yom Kippur.
это выдающийся политик и выдающаяся личность.
El Yom Kippur, la Pascuajudía...
- Йомкипур... песах... - Песах...
Durante el servicio del Yom Kippur.
Во время службы Йом Киппур ( а ).
Quiero decir, suena inventado. "Yom Kippur".
[Skipped item nr. 70]
Yom Kipur se acerca y me gustaría enfrentar a Dios... sabiendo lo intenté hacer lo correcto para usted.
Если не для себя, так хоть для меня! Сегодня наступает Йом-Кипур ( День Искупления ), и я хочу предстать перед взором Б-жьим, зная, что постарался исправиться в твоих глазах.
Sólo un hombre fue permitido para entrar a este santo de los santos en un día, el día más santo del año, Yom Kippur.
Лишь одному человеку было позволено войти в святая святых лишь в один день, самый святой день года, Йом Кипур.
¿ Un ataque sorpresa el día de Yom Kippur?
Они неожиданно напали - в День Искупления ( Йом-Киппур ).
Es Erev Yom Kippur.
Эрев Йом-Киппур.
Primero se come, entonces se enciende las velas. Cuando enciendes las velas, ya es Yom Kippur y estás de ayuno.
Ты сначала поешь, потом зажжёшь свечи потому что как только ты зажжёшь свечи,... начинается Йом Киппур, и нужно будет поститься.
¿ Lees el periódico en Yom Kippur, Barry?
Какая газета в Йом Киппур? Я читала газету.
Mi padre murió en Yom Kippur, envuelto en su mantón para rezar.
отец скончался после Рождества.
No sé. Cierra la tienda durante el Yom Kippur.
Не знаю, на День Искупления [еврейский праздник] он закрыл свой магазин.
- En Yom Kippur, el Día del Perdón.
- Это - Йом-Киппур, День Раскаяния.
Oye, dime algo. ¿ Quien es este tipo, Yom Kippur, lo tenían agendado para el viernes?
Слушай,... кто этот парень Йом Кипур, который записывается у них в пятницу?
La primera noche del Yom Kippur.
Йом-Кипур, первый день.
Yom Kippur.
День искупления.
Como un doble Yom Kippur.
В плане диеты - это здорово, двойной пост Судного Дня.
- No es como el Yom Kippur.
- Это же не день Страшного Суда.
Es amable. Lo veo para Yom Kippur.
Он хороший, Я вижу его как Ям Киппор
Es el dia posterior a Yom Kippur.
- Это встреча после Йом кипура.
Tú y yom primer y segundo lugar en la mesa final.
Ты и я - первое и второе место за финальным столом.
Mira, la cena a la que estás invitado es para romper el ayuno del Yom Kipur.
Слушайте, ужин, на который вас пригласили, это разговление после Йом-Кипура.
Sé que esto suena a "Dos tontos muy tontos", pero lo invité a casa por Yom Kipur.
Я знаю, это звучит в стиле "Тупой и еще тупее" Но я пригласил его к тебе домой на Йом Кипур.
¿ Yom Kipur?
Йом Кипур?
¿ Voy a celebrar el Yom Kipur en casa?
У меня теперь Йом Кипур дома?
Bueno, sea lo que sea, estoy tan emocionado de que sea en el Yom Kippur, y espero que ustedes dos se queden para romper el ayuno con nosotros.
Ну, что бы это ни было, я так рада, что это происходит в Йом Киппур ( праздник в иуд. "День искупления" ), и я, надеюсь, вы обе останетесь позавтракать с нами.
Yom Kippur en casa de los Waldorf será verdaderamente un día festivo "de altura", ahora que Su Alteza Real la Princesa Sophie ha venido en jet desde Mónaco para tomar un bagel y schmear.
Йом Киппур у Уолдорфов будет действительно святым днем теперь, когда Её Королевское Величество принцесса София прилетела из Монако ради бублика и сыра.
Pero está celebrando el Yom Kippur con su familia y la de Louis, ¿ está bien?
Но она празднует Йом Киппур со своей семьей и семьей Луи.
Ahora si me disculpas tengo los servicios de Yom Kippur.
Теперь если Вы позволите, я отправлюсь на Йом Киппур.
El mes pasado usaste conejitos de pascua para el Yom Kippur.
В прошлый раз ты развесил Пасхальных Кроликов в День Всепрощения. ( еврейский праздник )
- Yom, yom, yom, yom, yom - Solo digo
Ну вот я и говорю
No has estado desde el Yom Kippur.
С Кипура не видели тебя, в чем дело?
Como aquella pandilla que se nos burló en el Yom Kippur.
Как эти, что приезжали, устроили нам показуху в Йом Кипур.
Es decir, nadie quiere que llegue pronto el Yom Kippur.
То есть, никто не хочет поститься во время Йом-Киппур.
Largo como un Yom Kippur.
Как Судный день ожидается долго.
La única diferencia, es que el Yom Kippur es rápido, y este será muy lento.
С той лишь разницей, что Судный день наступает быстро а этот будет длиться.
Yo tengo una yom-yom, tu tienes un pene.
У вас пиписьки, У нас пещеры.
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
В Судный день, Новый год.
Wilfred murió de leucemia justo antes del Yom Kipur.
Уилфред умер от лейкемии в канун Йом-Киппура.
Deja que la gente sepa que fue un acto de... perdón en la víspera de Yom Kipur.
Дай людям знать, что это был жест... Прощения в канун Йом-Кипура.
Bueno, como has dicho, se acerca el Yom Kippur.
Как ты сказал, скоро Йом-Кипур.
En el Yom Kippur, tratamos de perdonar y hacer las paces con todos nuestros enemigos.
В Йом Кипур мы стараемся прощать и примиряться со всеми нашими врагами.
Una vez que el Yom Kippur haya finalizado, haremos el resto.
Как только Йом Кипур закончится, мы сделаем остальное.
Sábado, Yom Kippur, La Guerra de Yom Kippur, 6 de octubre de 1973
"Война Судного дня, 1973 год"
Yom Kippur, pero no el habitual, no como el del año pasado.
Судный день в этот раз не такой, как в прошлом году
Yom Kippur, 1977, desde el apartamento nuevo.
Судный день, вид из новой квартиры.
Yom!
Стоп.