English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Zarina

Zarina Çeviri Rusça

105 parallel translation
- ¡ Y yo la zarina!
– А я – царица!
Lo mejor será, ilustrísimos zar y zarina, que les canto una canción.
Я лучше вам, пресветлый царь с царицей, песню сыграю.
Pues, apuestos son el zar y la zarina.
♫ Больно царь с царицей хороши. ♫
El zar no quiere. ¿ Qué piensas tú zarina?
Не хочет царь. А ты, царица, как рассудишь?
Que duerma por ahora en la cama de la zarina, ya que está vacía.
Пусть себе спит пока на постели царицы, благо она освободилась
¿ Es cierto que sabes, dónde están las tumbas de la zarina Tamara y de Rustaveli?
Ты говоришь, что тебе известно, где могилы царицы Тамары и Руставели?
Oye, ¿ vamos a buscar la tumba de la zarina Tamara y de Shota?
Послушай, пойдем с тобой искать могилы царицы Тамары и Шота?
En sus paredes podemos ver pinturas sobre los georgianos, la cacería y las fiestas, sobre Tbilisi y la historia de Georgia, sobre la zarina Tamara,
На их стенах мы можем увидеть Кахетию, охоту, праздники, Тифлис и историю Грузии, царицу Тамару,
Zarina, Djamilya,
" арина ƒжамил €
Djamilya, Zarina, Giuzel, Sayida, Khafiza, Zukhra,
ƒжамил €, " арина, √ юзель, — аида,'афиза,
Allí interpretaré a la zarina.
У негo я буду играть царицу.
¡ La zarina está aquí, su majestad!
Царица к тебе, Великий гoсударь!
Querida zarina, ¡ me alegra mucho verla!
Дoрoгая царица, oчень рад! Очень рад пoзнакoмиться.
Traiga un plato con riñones a la zarina.
Пoчки 1 раз царице.
La zarina trató de seducirme, pero yo no cedí a la tentación. ¡ Lo juro!
Меня царицей сoблазняли, нo не пoддался я. Клянусь!
Por ese motivo, la zarina Elisabeth de Rusia me eligio a mi, porsupuesto.
Конечно, русская императрица Елизавета потому меня и выбрала.
Conde Mihail Petrovici Bestujev, por oreden de su majestad imperial, la zarina, queda usted arrestado.
Граф Михаил Петрович Бестужев, по приказу Её Императорского Величества, вы арестованы.
Majestad imperial, zarina Catalina II, por la gracia de Dios, emperatriz y autocrata.
Её Величеству Екатерине II, самодержавной Императрице...
¿ Eres Sarah Bernhardt? ¿ Una zarina?
Ты что, Сара Бернар?
Caminaba como si fuera una zarina de la calle 13.
Она тут ходила как царица 13-й улицы.
Leí en el diario que Bulgari vende el collar de la zarina de Rusia.
Газеты писали, что "Булгари" выставил на продажу ожерелье русской императрицы.
Para colocarla en el trono como a la legítima zarina...
Законную царицу на трон усаживать. Ну, наконец.
¡ Por la belleza celestial de la zarina Ksenia!
За царевну Ксению, красоту небесную.
Llámala zarina, dile a todos "ésta es la auténtica Ksenia..."
Назови царевной, скажи что это настоящая Ксения.
Tampoco a la zarina.
Да и царевны.
Pues, ¿ dónde está tu zarina?
- Ну и где эта твоя царевна?
Pero he oído que los polacos tienen en su poder a la zarina...
А я вот слыхал, ляхи нам царевну везут.
¿ Qué dices de la zarina?
- А ну, что за царевна такая?
Aquel que se proclame a sí mismo o a otros... zar, zarina, o hijo del zar...
Кто себя назовет, или кого другие называть будут царем, царевной, или царевичем...
Esto va por la zarina.
Сдалась тебе эта царевна.
No te corresponde darme lecciones, zarina...
- Не тебе меня учить, царевна.
Volverás a ser zarina... darás a luz a un heredero.
Царицей станешь, наследника родишь.
¡ Devolvednos a la zarina Ksenia y nos marcharemos!
- Отдайте царевну Ксению, и мы уйдем.
Zarina... ¿ no ves cuánta gente podría morir por tu culpa?
А через тебя сейчас куча народу поляжет.
¡ Pero qué zarina ni nada!
Да какая она царевна?
Y ésta es la zarina, nuestra Ksenia Godunova.
Она родилась царевной нашей, Ксенией Годуновой.
El pueblo no es tan sensato. ¿ Por qué queréis matar a la zarina? ¡ Qué vergüenza!
Народ нынче за царевну умирать пойдет, а ты их стыдишь...
Y ahora yo digo que no vamos a entregar a la zarina.
А теперь к делу. Царевну отдавать не будем.
¡ La zarina ha huido!
Царевна сбежала.
Has traído el desastre, y todo por culpa de esa zarina tuya...
Ты беду на нас накликал с царевной своей.
A la zarina... - ¡ Colguémosla!
Царевну судим!
Ah, como la gran zarina.
А, как великую царицу.
Como la gran zarina.
Как великую царицу.
- Eso es porque la Zarina era alemana.
- А потому что царица была немкой.
Creemos que estaba investigando a la criminal local la zarina Fátima Tazi.
Мы полагаем, он шел по следу местной королевы бандитов, Фатимы Тази.
- La Zarina no quiere abrir.
- Императрица не открывает мне. Как бы она не...
¡ Es por la Zarina! A ofendido a mi madre y humillado a mi mujer.
Оскорбила мою мать, теперь унижает жену.
El zar lo nombrará primer ministro, lo que tendrá que hacer es obedecer ciegamente a la Zarina.
- Император назначит тебя премьер-министром, будешь делать, что скажет матушка.
Djamilya, Zarina, Giuzel,
Ќу?
¡ No está la zarina!
Нет здесь царевны.
"La bella Volodia, quién abandonó su corona, " Abandonó sus joyas y su trono de zarina " abandonó a su amante revolucionario, sube al carruaje.
И вот когда сумерки заволокли горизонт, темным синим покрывалом, прекрасная Володя, отрекшаяся от короны, бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному тракту, казалось, сосны на обочине приветствуют ее,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]