Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Zorro
Zorro Çeviri Rusça
1,008 parallel translation
Porque el zorro, no solo asaba peces, también se los comía.
Рейнеке не только жарил рыбу, но ещё и ел её.
Al lobo se le hacía agua la boca, pero no se atrevía a pedirle nada al zorro.
У волка потекли слюнки, но он не хотел просить лиса о милости.
Volviendo a casa después de esa golpiza memorable, descubrió, en su despensa, que el zorro aún la había preparado otra sorpresa.
Возвращаясь домой после этой достопамятной порки, он снова встретил Рейнеке, приготовившего ему ещё один сюрприз.
A esta poderosa fortaleza... venían todas las víctimas de zorro a presentar sus quejas.
В эту великую крепость... пришли все жертвы Рейнеке-лиса, что бы подать свои жалобы.
¿ Otra vez el zorro?
Снова этот лис?
El zorro anda de nuevo con sus trucos.
Рейнеке-лис снова взялся за свои трюки.
Yo conozco la verdad sobre el zorro.
Я знаю правду о лисе.
Créame, Majestad, Maese Zorro no es lo que afirman.
Поверьте мне, сир, Рейнеке не заслужил этих обвинений.
Maese Zorro vive tranquilamente en las afueras de la ciudad, en un encantador y viejo castillo.
Он живёт тихо в городском предместье в очаровательном старом замке.
En una noche de frío invierno, mi primo Zorro vio un campesino. que venía de pescar, arrastrando su pesada captura.
Холодной зимней ночью мой кузен Рейнеке увидел крестьянина который возвращался с рыбалки, волоча за собой тяжёлый улов.
Entonces, Maese Zorro tuvo una brillante idea.
У Рейнеке возникла блестящая идея.
¿ Qué es esto, un zorro muerto?
Что здесь, дохлая лисица?
Y el viaje comenzó, la carreta estaba llena de pescado, y el zorro frente a ese tesoro, se acordó de sus cachorros... sus queridos cachorritos, tan aficionados a las truchas, al salmón, a los gobios.
Итак, поездка началась. сани были полны рыбы перед лицом такого сокровища Рейнеке продолжал помнить о своих детях... его возлюбленные детки так любят форель, лососей, пескарей.
Pero ¿ qué dirá del ataque del zorro... a la liebre, atestiguado por mi?
Но что он может сказать о нападении Рейнеке на зайца, очевидцем которого был я сам?
Mi primo el Zorro había venido a expiar por algunos pecados veniales... cuando vio sobre el altar, a esa liebre gateando, intempestiva, sacrílega y profanadora.
Мой кузен Рейнеке пришёл замолить несколько незначительных грехов... когда он увидел, что нечестивый, богомерзкий заяц крадётся к алтарю.
¿ La abominable liebre, o el honrado zorro? Dime,
Проклятый заяц или праведный лис?
Zorro, ¿ veré a mis antepasados?
Рейнеке, а я увижу своих предков?
- No, ¡ un zorro!
- Нет, это Рейнеке-лис!
Majestad... El zorro, Ah, el zorro...
Сир... лис, лис...
¡ Cuidado el zorro!
Берегитесь, Лис, берегитесь, Лис!
Vuelve a traer... al zorro, vivo o muerto.
Притащи сюда лиса. Живым или мёртвым.
El zorro me traicionó, y me llevó a una trampa atrapaosos, Majestad.
Вероломный Рейнеке поставил на меня медвежий капкан.
Vete al castillo de Malpertuis y tráeme al zorro, cueste lo que cueste.
Отправляйся в Малепартус И приведи Рейнеке, любой ценой.
Gracias, Maese Zorro.
Благодарю вас, сир лис.
El zorro, mira lo que me ha hecho, mira.
Сир, Лис, только посмотрите, что он сделал со мной.
Basta, basta. Por culpa de ese zorro, todo el mundo se ríe de mi.
Ну хватит, вы все смеётесь надо мной.
Quiero que tu primo, el zorro, venga aquí, a la corte, donde le espera un castigo ejemplar.
Я желаю видеть твоего кузена Рейнеке здесь, в суде, где его ожидает суровое наказание.
Esa noche, el zorro tuvo una pesadilla increíble.
Той ночью лису приснился удивительный кошмар.
para zanjar esas disputas perjudiciales, el rey ha decidido un combate individual, entre : Maese Zorro, hacendado de Malpertuis, y su enemigo, Maese Lobo.
Что бы уладить все споры, король решил устроить единоборство между сиром Рейнеке, сеньором Малепартуса и его врагом, сиром волком.
Una revuelo de excitación anuncia la llegada del zorro.
Известие о прибытии лиса вызывает волнение.
Maese Zorro muestra una deslumbrante armadura.
Рейнеке обнаруживает ослепительные доспехи.
El zorro ha dado el primer golpe, pero su adversario se recupera inmediatamente.
Лис сделал первый эффектный выпад, но его противник поднимается на ноги.
El combate, sin embargo, continúa, con el lobo pegándole al zorro en el casco.
Сражение, тем не менее, продолжается, волк, похоже, вздул таки лиса.
El zorro ahora tiene su oportunidad,
У Рейнеке открывается второе дыхание.
El zorro martillea al lobo.
Лис нещадно молотит волка.
El lobo lo agarra y lo lanza al suelo. El zorro está acabado.
Волк хватает и бросает лиса, с Рейнеке покончено.
Ahora Maese Zorro, ya eres mío.
Теперь ты мой, Рейнеке.
En un buenísimo humor, Maese Zorro decide ir a ver al rey.
В прекрасном настроении Рейнеке решил отправиться на встречу с королём.
Maese Zorro será colgado y bien colgado.
Рейнеке будет повешен по приговору суда.
Por orden del rey, Maese Zorro es condenado.
" По королевскому приказу, Рейнеке осуждён
Venga, Madame Cuervo, habrá carne fresca de zorro para comer.
Сюда, мадам ворона, здесь есть свежее лисье мясо на обед.
Espera, verdugo, deja hablar al zorro.
Палач, подожди, пускай лис говорит.
El zorro estaba riéndose de mi.
Лис сделал из меня дурака!
Furioso, el león, decidió apresar a Maese Zorro y se preparó para sitiarlo en el castillo de Malpertuis.
Взбешённый лев решил арестовать Рейнеке и приготовился начать осаду замка Малепартус.
Vete, te ordeno emplazar la rendición del zorro. Vete.
Иди, я поручаю тебе призвать лиса сдаться.
Maese Zorro, ahora estás perdido.
Рейнеке, ты проиграл.
Zorro, no seas burro.
Не будь ослом Рейнеке, сдавайся!
El rey se dio cuenta de que ese... taimado y astuto zorro sería el mejor Primer Ministro.
Король решил, что из хитрого Рейнеке выйдет самый лучший министр.
Pueblo : el zorro es más fuerte que todos ustedes, y acabo de firmar con él un pacto de paz y amistad.
Рейнеке находчивей вас всех, и я заключил с ним договор о мире и дружбе.
Zorro, te estoy tan agradecido.
Рейнеке, Рейнеке, я так благодарен тебе.
Oh, querido Zorro...
О, дорогой Рейнеке...