Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ón
Ón Çeviri Rusça
71 parallel translation
Sólo es una expres ¡ ón.
Это просто такое выражение. А-а.
No fue nuestra ¡ ntenc ¡ ón.
Мы не хотели.
Estábamos en Atlant ¡ c C ¡ ty para la convenc ¡ ón de estud ¡ o bíbl ¡ cos.
Мы, э-э... Мы били в Атлантик-Сити на встрече по поводу уроков библии.
S ¡ ya se acabó el drama selvát ¡ co, qu ¡ s ¡ era retomar la conversac ¡ ón.
Если театр в джунглях закончен, Я бы хотела вернуться к цели своего визита,
No creo que esté rec ¡ b ¡ endo las ¡ nfluenc ¡ as prop ¡ as para una joven de su pos ¡ c ¡ ón soc ¡ al.
Мне кажется, что она не под правильным влиянием для молодой девушки её социального положения.
Rec ¡ b ¡ eron ¡ nstrucc ¡ ón pr ¡ vada.
С ними занимался репетитор, Тётя Мэри.
No env ¡ aré a Cordy a una pr ¡ s ¡ ón.
Я не сошлю Корди в тюрьму.
Ve a pr ¡ s ¡ ón s ¡ qu ¡ eres.
Иди в тюрму, раз хочешь.
No me gusta ¡ nterfer ¡ r... pero hay que prestarle atenc ¡ ón a estos asuntos.
Не люблю вмешиваться. Но этим вещам надо уделять внимание.
- Ésa es m ¡ ¡ ntenc ¡ ón.
- Я намерен подать заявку, сэр.
Qué ¡ nv ¡ tac ¡ ón tan hermosa.
Корделия, какое невероятно красивое приглашение!
¿ Cómo rec ¡ b ¡ ste esta ¡ nv ¡ tac ¡ ón?
Да как ты добыла такое приглашение?
Fumar d ¡ f ¡ culta la resp ¡ rac ¡ ón.
Курение вредит дыханию.
- M ¡ compañera de hab ¡ tac ¡ ón.
Соседка по комнате.
El s ¡ stema de suspens ¡ ón es ¡ ncreíble.
А подвеска вообще уникальна.
A nuestros ¡ nv ¡ tados de honor, y a la ¡ nfantería de mar ¡ na, la ¡ nst ¡ tuc ¡ ón más glor ¡ osa creada por D ¡ os en esta t ¡ erra.
За наших почтенных гостей. И за всю морскую пехоту. Самую славную организацию,
V ¡ ajé a Wash ¡ ngton para ver s ¡ ex ¡ stía preocupac ¡ ón por esta guerra que consume en llamas a med ¡ o mundo.
Я только из Вашингтона. Хотел узнать беспокоит ли кого война, объявшая пламенем полмира.
Parece que Anthony rec ¡ b ¡ rá una lecc ¡ ón.
Похоже, энтони сегодня достанется.
Arreglé este lugar para proporc ¡ onar sana d ¡ vers ¡ ón y esparc ¡ m ¡ ento, para mí y el resto de la fam ¡ I ¡ a.
Да, я тут кое-то предпринял, чтобы весело и здорово проводить время Ну и расслабиться самому или семье.
La estandar ¡ zac ¡ ón es una neces ¡ dad.
Даже для элитных автомобилей стандартизация - практическая необходимость.
Desarrollan una transm ¡ s ¡ ón doble, frenos en las cuatro ruedas.
Они работают над двухступенчатой трансмиссией. Тормозом на четыре колеса.
La calefacc ¡ ón estará apagada.
- Верно. Может быть отопительная система сломалась?
Vaya manera de d ¡ r ¡ g ¡ r una pr ¡ s ¡ ón.
Прекрасный способ попасть за решётку.
Frente a un obstáculo, procederá con ¡ ncluso más determ ¡ nac ¡ ón.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Ya debe ser cuest ¡ ón de semanas.
Да. Счёт может идти на недели.
- Sólo una demostrac ¡ ón.
Просто демонстрация.
Señor, ¿ puede colocarse en su pos ¡ c ¡ ón?
Сэр, пожалуйста, встаньте в вашу стойку вот здесь.
- Te acompaño a la estac ¡ ón.
Я с тобой поеду на вокзал. Хорошо, корди.
Hace poco, Ang ¡ e no se compraba un traje s ¡ n ped ¡ r m ¡ op ¡ n ¡ ón.
Совсем недавно Аджей не мог костюм выбрать, не спросив моего мнения.
Lo estuve pensando y llegué a la conclus ¡ ón...
Я тут подумал. И пришёл к заключению...
Hay personas con apell ¡ dos que son más v ¡ ejos que la Const ¡ tuc ¡ ón.
Есть такие, чья фамилия старше конституции.
- T ¡ ene que haber una expl ¡ cac ¡ ón.
Этому должно быть простое объяснение.
Ang ¡ e y yo hemos s ¡ do marg ¡ nados m ¡ entras conv ¡ erten nuestra boda en la gran producc ¡ ón y pelea de la h ¡ stor ¡ a.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в истории.
Volverán a Nueva York en dos semanas para la reun ¡ ón de la junta d ¡ rect ¡ va.
А в Нью-Йорк вернётесь через две недели на заседание совета директоров.
Me un ¡ ré a la Leg ¡ ón Extranjera.
Я могу вступить в Иностранный легион.
La Leg ¡ ón Extranjera no es para usted.
Тогда Иностранный легион не для вас.
Hu ¡ r no es la soluc ¡ ón.
Бегство - это не решение.
O les juro por m ¡ nombre que muchos ¡ rán a pr ¡ s ¡ ón.
Иликто-нибудь скажет, или польшинство их вас попадёт в каталажку. Не будь я Фланаган.
¿ Una confes ¡ ón?
Что бы я признал вину. Этого ты хочешь, верно?
¿ Dónde aprend ¡ ste esa expres ¡ ón?
Где-ты научилась такому выражению?
Rec ¡ b ¡ mos órdenes en cuanto a su relac ¡ ón con la ¡ nfantería de mar ¡ na y tuv ¡ mos que dárselas en persona.
Сэр, в нашу штаб-квартиру пришёл приказ касательно вас и морской пехоты. Мы решили доставить его вам лично.
Para evitar la ¡ nfecc ¡ ón... es necesario una sábana limpia y mucha agua.
Чтобы избежать инфекции. НУЖНЫ ЧИСТЫЕ ПрООТЫНИ И МНОГО ВОДЫ.
- llamada la Expansión del Tif ón. - CAUSA Y EFECTO
ПРИЧИНА И СЛЕДСТВИЕ "Энтерпрайз" вошёл в область, известную как туманность Тайфуна.
El Enterprise ha entrado en una zona llamada la Expansión del Tif ón.
"Энтерпрайз" вошёл в область, известную как туманность Тайфуна.
¡ Adivina quién es, gordinflón!
угадай, кто это толстячок?
- Pero si nuestra... se acaba, quisi... afirmar que la tripu... de la... yager actuó con disti... ón y valor...
Но, если удача от нас отвернется, я бы хотела отметить, что команда "Вояджера" действовала исключительно мужественно и храбро.
200 ) } 200 ) } ón.
ai no haha kimi wo umu kono chichi ni hagukumishimono wa jigoku no harakara
No tenemos ¡ ntens ¡ ón de el ¡ m ¡ nar cualqu ¡ er pos ¡ b ¡ l ¡ dad, s ¡ n embargo hemos tomado declarac ¡ ones de cada uno, y los hemos ¡ nclu ¡ do en el arch ¡ vo.
Хм-м... Мы проверили эти номера и включили их в отчет.
Por mas d ¡ fíc ¡ les que resulten nombrarlos en la reun ¡ ón. Por supuesto, podrías dec ¡ r que puede causarte problemas el dec ¡ r que los cr ¡ menes han reduc ¡ do grac ¡ as a K ¡ ra y que deberíamos apoyarlo.
которую сложно сказать.
Mald ¡ c ¡ ón...
Черт.
S ¡ empre estoy al tanto de la ¡ nvest ¡ gac ¡ ón.
как продвигается расследование.