English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Óptimo

Óptimo Çeviri Rusça

121 parallel translation
Este es de un tejido óptimo
Очень хорошая ткань. Иностранного изготовления.
Aunque usted también tiene un aspecto óptimo.
Вы тоже отлично выглядите, друг мой.
¡ Es un vino óptimo!
За двадцать жеребцов!
Se coge esto, se mete y esto es óptimo y se llama "a la cazadora".
Тимьян. Ты знаешь, так можно делать, это называться "по охотник".
Liang es un óptimo profesor.
Лиан - один из наших лучших учителей.
- Óptimo.
- Хорошо.
Sr. Liang, usted fue óptimo.
Г-н Лиан, вы так здорово это сделали.
Asegúrense de estar al nivel óptimo.
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
- Dr. Moxley, ¡ estaba óptimo en la tele!
- Д-р Моксли, вы выгладели великолепно по телевидению!
¡ Es el punto óptimo!
Туда - то нам и надо!
Aún está fuera del alcance óptimo de tiro de los sistemas automáticos.
Все еще недостаточно для открытия автоматического огня.
Óptimo.
Отлично.
- Estado óptimo.
Щиты в оптимальном режиме.
Su último año fue óptimo.
В свой выпускной год он был в отличной форме.
Alcanzó el nivel óptimo con rotación del 40 %. ¡ Muy bien, Houston!
Остановитесь на 40 % притяжении.
Si ganamos, es óptimo.
Если мы выиграем, это будет бесподобно.
Es óptimo.
Более чем.
Quimera pH in vitro y nivel de temperatura... intervalo óptimo exterior.
Уровень водорода и температура в пробирках с Химерой превышают оптимум...
Angulo óptimo de entrada, menos 7 grados.
Оптимальный угол сближения минус 70 градусов.
Sólo tengo que encontrar el punto óptimo.
Надо только найти правильтный угол.
Te quitamos tus poderes temporalmente para asegurarnos de que tu comportamiento será óptimo con la Capitán.
Мы временно забрали твои силы, чтобы быть уверенными, что ты будешь себя хорошо вести с капитаном.
Tú eres perfecto : abogado, divorciado, depresivo... gusto refinado para la decoración, buen cocinero... y, según tu mujer, un óptimo amante.
Ты - идеален : Адвокат, разведёный, подавленный, с утончённым вкусом к обстановке, хорошо готовишь, и как говорила твоя бывшая жена - хороший любовник.
- Todo óptimo.
- Так, немного лучше.
Eso es óptimo.
- Это хорошо. Мне нравится.
Este es un lugar óptimo, desde aquí se puede ver el cielo.
Это лучшее место. Облака прекрасно видно.
Oh, óptimo, está yendo bien.
Чудно. Просто чудно.
¿ Cómo saben que es el momento óptimo para que ambas queden embarazadas?
Откуда вы знаете, что сейчас - подходящий момент?
"Este coche deportivo... ofrece un óptimo confort y economía - -"
"Эта податливые спортивные машины невероятным образом сочетают вкус, комфорт и экономию..."
No sólo regresa en óptimo estado... sino que aún se cree buen cocinero.
Он не только вернулся в отличной форме, но и считает, что умеет готовить.
Óptimo, Mikami. ¿ Ahora cuánto podrás ayudarme?
О чём ты? МОЙ БОГ!
Estoy segura. ¿ Aún es tu tiempo óptimo?
- А момент оптимальный еще не прошел?
Es muy importante que el día de la muestra, venga... en estadio físico óptimo.
Важно, чтобы ты был в отличном физическом состоянии.
¡ El profesor no me conoce! Todos los profesores dicen que tu comportamiento ahora es óptimo.
Все учителя считают, что ты ведешь себя хорошо.
Óptimo. Sin quejas.
Отлично, грех жаловаться.
"tu óptimo pulso durante el ejercicio"
Он всегда твердит... об оптимальной частоте пульса во время тренировок.
A pesar de eso, me he convertido en un óptimo terapeuta.
Несмотря на это, тем не менее, я стал превосходным терапевтом.
No el modo óptimo para ver arte.
Не самый оптимальный способ для того, чтобы смотреть на искусство.
Leí en algún lado que 4 es el número óptimo para una conversación.
Я где-то читала, что для идеальной беседы нужно именно 4 человека.
Los planetas se reacomodaron formando un patrón óptimo.
Планеты сами перестроились в оптимальный порядок.
Es óptimo, está bien. Se abre.
Это вообще хорошая кровать?
Y el trabajo va a ser óptimo, material de primera... Un precio muy especial para usted, señora.
все будет сделано отлично, из хорошего материала со специальной скидкой для Вас, сеньора.
Óptimo.
Хорошо.
Óptimo!
Отлично.
Después de la comida, es un óptimo digestivo.
Микстура после укола способствует пищеварению.
Óptimo!
Здорово!
- Así está óptimo.
Этого достаточно.
Óptimo.
- Отлично.
- Óptimo.
Очень хорошо.
Este tipo de cooperación con ellos es óptimo.
Может тебе следовало заставить его дать нам ещё что-то?
- Parece óptimo, gracias.
- Да, отлично, спасибо
- ÓPTIMO Oye, Gerty. ¿ Gerty?
Эй, Герти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]