English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Útero

Útero Çeviri Rusça

814 parallel translation
Dice que hay una pequeña úlcera en el útero que debe ser tratada.
" то у вас небольша € € зва в матке, о которой нужно позаботитьс €.
El cáncer uterino está limitado al cuello del útero.
– ак матки ограничен шейкой матки.
Por último, en la cuarta etapa el cáncer se ha extendido a los órganos de alrededor del útero, la vejiga y el intestino, por ejemplo.
Ќаконец, на четвЄртой стадии рак распростран € етс € на органы вокруг матки, на мочевой пузырь и кишечник, к примеру.
La única manera de sacar a su mente del útero de la oscuridad... en el que se ha instalado para protegerse a sí mismo... es por shock terapéutico... eléctrico o químico.
Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
No tienes útero.
Но у тебя нет матки.
A todas las mujeres sanas, Meggie. Excepto cuando esperan un bebé... y entonces la sangre se necesita para alimentar al bebé en el útero.
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка,... потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
virgen... en el útero... óvulo a óvulo Introduciendo... el huevo...
введение.. неоплодотворенной € йцеклетки..
Otros inventaron la prostitución, otros la esclavitud, cobardía, pereza. En pocas palabras, por su causa tenemos todos los males del mundo, Comenzando con las guerras religiosas y acabando por el cáncer de útero.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
¿ Con una manzana? En los intestinos, el hígado, el páncreas... el bazo... cerca del útero.
Сначала кишечник, потом печень, поджелудочная железа, селезенка, потом все чрево.
Recomendarlo es una cosa, un útero en muletas es otra.
Совет - одно дело, а чрево на костылях - совсем другое. Так кто же отец?
¿ Cómo has conseguido entrar? Éste es mi útero.
Как ты сюда попал?
Otro precioso día en el útero.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
En la entrada del útero y en la pared posterior... de la vagina había heridas... que habían sido causadas por un objeto duro y agudo.
У основания матки и на задней стенке влагалища находятся раны нанесенные твердым и острым предметом.
La fertilización in vitro es una técnica en la que fertilizamos el óvulo e implantamos el embrión en el útero.
Искусственное оплодотворение - это метод, при котором уже оплодотворенный эмбрион помещается в матку.
No me han extirpado el útero.
Но мне не удалили матку.
Puedo matarle en el útero pero fuera... ¡ es un asesinato!
В матке это аборт, но снаружи это уже убийство.
No dejes que se te suba el útero a la cabeza.
Да, Эми. Смотри, чтобы матка узлом не завязалась.
Creo que me latió el útero.
Боже, аж в матке ёкнуло
¡ Podrías dejarme en el útero de cualquier mujer, sin brújula y sabría salir de ahí fácilmente!
Если хочешь, закинь меня в матку любой женщины, без компаса и я выберусь оттуда только так!
Y cuando acaban... después de haber... destrozado su pequeño útero,
Они убили... Они убили её маленькое чрево.
Pero incluso después de ser fecundado, el óvulo tarda seis o siete días en alcanzar el útero y empezar el embarazo. Y no todos los óvulos llegan tan lejos.
Но даже после того как яйцеклетка была оплодотворена в течении шести-семи дней она должна достигнуть области матки чтобы начался процесс беременности, и далеко не каждой яйцеклетке это удаётся.
Esto no hubiera pasado si yo le hubiera dado más o si le hubiera prestado más atención o hubiera tenido un útero.
Может, этого не случилось бы, если бы я больше заботился или уделял больше внимания или имел матку
Sólo está su útero... y el ser que está dentro.
Ecть тoлькo ee лoнo и cyщecтвo внутpи.
A Eugene nunca lo llamaron "útero" fortuito o " ln-Válido.
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Dicen que la ingravidez... es lo que más se parece al útero materno.
Говорят, когда вы невесомы, это ближе всего к состояние в утробе матери.
Para mí esa mierda fue como volver al útero.
А мне было очень хорошо. Я...
Tú y Bart están como atrapados en este útero gigante y viscoso.
То есть вы с Бартом вроде как застряли в гигантской, слизистой матке.
El Mal está ahí desde que eras un bichito en el útero de mamá.
The evil's been there... since you were soup in your mama's crotch.
Me hice un aborto en un pueblo vecino... con un maldito chapucero... que me quitó la mitad del útero.
Я сделала аборт у одного шарлатана, который вырвал мне половину матки.
El deseo de permanecer en cama, es similar al deseo de regresar al útero.
Что ж, Мари, желание остаться в постели сходно с желанием вернуться в утробу матери.
El Útero de Phoebe
Серия про матку Фиби
¡ Quieren que se los tenga en mi útero!
Они хотят чтобы я вырастила его для них в своей матке!
No me digas que quieres guardar más cosas en mi útero.
Только не говори, что ты хочешь что-то еще сдать на хранение в мою утробу.
Iré a ver si estoy lista para que me transfieran el embrión al útero.
Я собираюсь к врачу узнать, готова ли я к пересадке эмбриона Фрэнка и Элис в мою матку.
Parece que el útero está listo.
Похоже ваша матка готова к имплантации.
Eso es mucha presión para mí y mi útero.
Так, это слишком большое давление на меня и мою матку.
Espero ser su útero los próximos nueve meses.
Надеюсь, я буду вашей маткой следующие 9 месяцев.
Cuando una infección acabó con mi útero, ¿ dónde estaba Dios?
√ де был Ѕог, когда инфекци € сделала мен € бесплодной?
Tiene el útero perforado
Матка проколота.
Siento que regresé al útero.
Я чувствую себя так, будто возращаюсь к самому началу.
" Sus planes tienen que ver con el aniversario de mi fuga del útero.
Их планы как-то связаны с годовщиной моего побега из утробы.
Y ahora, un año después, ha vuelto para enmendar su error y ¡ devolverme al útero!
Теперь же, годом спустя, он вернулся исправить свою ошибку... поместив меня обратно в утробу!
Así que el hombre de blanco volverá para intentar devolverme al útero.
Итак, человек в белом придёт, чтобы поместить меня обратно в утробу, так?
Muy bien, señores, el hombre de blanco vendrá para devolverme al útero.
Ладно, блин, человек в белом придёт, чтобы засадить меня обратно в утробу.
Has frustrado mis obras desde el día en que escapé de tu útero infame.
Ты срываешь мои планы с тех пор, как я сбежал из твоего жалкого лона.
El útero está compuesto de dos partes principales.
Матка состоит из двух основных частей.
El cuello uterino tiene un fino canal que se abre en la cavidad del útero.
Содержит тонкий канал на всем протяжении, открывающийся в полости матки.
El cuello del útero.
Шейка?
Alzó al niño directamente desde su útero hasta el sol.
Она поднимает его прямо из утробы... к солнцу.
Nací en un utero artificial, pero funcionaba mal.
Иx положили туда мои pодители.
El útero se reventó.
Они откладывают десять миллионов личинок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]