Translate.vc / İspanyolca → Türkçe / Amor
Amor Çeviri Türkçe
85,602 parallel translation
La C es de "corazón" Buen sinónimo de "amor"
K gelir "korkusuz" dan O da demektir cesur
En momentos como estos, rodeado de colegas y compañeros, reunido en camaradería y por amor al teatro, hay una pregunta que siempre viene a la mente.
Böyle zamanlarda, meslektaşlarım ve dostlarım yanımdayken, tiyatro oyunu yazma amacıyla dostça bir araya gelmişken, akıllardan hiç çıkmayan bir soru vardır ortada...
Que Dios siempre te proteja con su amor.
Tanrı seni hep sevgisiyle korusun.
Pero de una cosa sí que tengo la certeza... fuera cual fuera el riesgo que tomó o el peligro al que se enfrentó... todos fueron por amor hacia usted.
Ama şuna eminim. Hangi tehlikeyi göze alırsa alsın... Hangi tehditle yüzleşirse yüzleşsin hepsini sizi sevdiğinden yaptı.
¡ Por el amor de Dios!
Yüce Tanrım!
Hola, amor.
Selam, tatlım.
¡ Amor!
Hayatım!
Buenos días, amor.
Günaydın aşkım.
El amor de mi vida.
Hayatımın aşkı.
Mucha gente nunca recibe un amor como el que tú recibiste de tu madre.
Çoğu insan senin annenden gördüğün sevgiyi göremiyor.
Es lo que llaman un motel del amor.
Bunlara aşk motelleri diyorlar.
Así que dime, mi amor. Si no te arriesgas por tu sueño, ¿ entonces por qué?
Söyle bana aşkım, eğer hayalin için riske girmeye değmezse neye değer?
Las dos familias se oponían a su matrimonio intertribal, pero el amor es un puente y no un muro, si se lo permitimos.
Her ikisinin de aileleri kabilelerinin dışından biriyle evlenmemeleri için baskı yapmışlar ama aşk bir köprüdür, bir duvar değil. Tabii eğer izin verirsek.
Un futuro en el que los niños crezcan sin conocer el amor como un muro sino solo como un puente.
Çocukların sevgiyi bir duvar olarak değil, köprü olarak gördükleri bir gelecek.
De Rusia con amor.
Rusya'dan Sevgilerle.
Hasta el amor de mi vida piensa que hay opciones mejores.
Hayatımın aşkı bile daha iyi seçenekler var diyor.
En público, digo alguna mierda como "El amor y sus muchos esplendores, etc."
Halkın içinde aşk ve bunun gibi görkemli bir çok saçma şey söylerim.
- Hacer el amor.
- Sevişmesi gibi. - Evet.
- Amor... - Olvídalo.
- Bal-- - unut gitsin.
Paz, alegría, amor, Satán.
Barış, sevinç, aşk, şeytan.
Supuestamente, vienen a las mujeres por la noche. Y hacen el amor con ellas mientras duermen...
Belki onlar gelir Geceleri kadınlara ve sevişmek Onlar uyurken onlara...
Lo siento, amor.
Özür dilerim aşkım.
Y, sí, también está allí por el amor, pero, seamos francos, querida, eres más propensa a tirarte de un puente que volver a querer de nuevo.
Ve orada sevgide var. Ama açık konuşalım hayatım. Sen bir daha sevmektense kendini köprüden atmayı tercih edersin.
Yo sabía que el amor es ciego.
"Aşkın gözü kördür" ü duymuştum.
"¡ Mi amor!"
Aşkım!
"¡ Todo el mundo solo alegra por nuestro amor!"
Etrafımızdaki herkes kadeh kaldırıyor aşkımıza.
"Escúchame, mi amor."
Dinle beni aşkım.
"¡ Mi amor!"
Aşkım.
Acción y emoción se encuentra en cada historia de amor pero en esta historia de amor, hay un giro que todos ustedes nunca han visto antes.
Aksiyon ve duygusallık her aşk hikâyesinde vardır. Ama bu aşk hikâyesinin bir dönüm noktası var. Daha önce hiçbirinizin görmediği bir dönüm noktası.
Terminaremos su historia de amor primero, luego la mía.
Önce senin aşk hikâyeni tamamlayalım, sonra benimkini.
Para ser honesto, fue amor a primera vista.
Dürüst olmak gerekirse, ilk görüşte aşktı.
"si soy capaz de tu amor o no".
Sana layık mıyım, değil miyim.
"Soy capaz de tu amor o no".
Sana layık mıyım, değil miyim.
Me diste un mordisco de amor anoche.
Bana gece oldukça güçlü bir aşk ısırığı vermişsin.
No! - Y luego me contó todo sobre la mordedura del amor
Ve bana 15 yıl önceki bütün aşk ısırıklarını...
Sí. - ¿ Mordida de amor?
- Aşk ısırıkları ha?
Uno me mostrará el tiempo y el otro, tu amor.
Biri bana zamanı gösterecek, diğeri ise aşkını.
"si soy capaz de tu amor" "o no.."
Sana layık mıyım değil miyim?
"Soy capaz de tu amor" "o no.."
Sana layık mıyım değil miyim?
= Rohan, ni tú ni tu amor por mí es débil.
Görüşmek üzere.
Con amor, Supriya.
Senin Su'n.
"Mi amor por ti" "está en el aire estos días.."
Senin rüzgarında savruluyorum bugünlerde.
Dale mi amor a tu madre, cielo.
Annene sevgilerimi ilet tatlım.
Por el amor de Dios, madre, ¿ qué haces aquí?
Tanrı aşkına anne, ne işin var burada?
Por el amor de Dios, intenta no cabrear a nadie más.
Tanrı aşkına, başkasını kızdırma.
Eso es exactamente lo que debe hacer el amor... sofocar.
Gördün mü, işte aşkın kesinlikle olması gereken şey... boğucu.
Nada. ¿ La de adictos al sexo y al amor...?
Bu sabah bir toplantıya katılacaktım ve şimdiden geç kalmayı başardım.
Soy adicta al sexo y al amor.
Seks ve aşk bağımlısıyım.
Porque soy adicta al sexo y al amor.
Çünkü ben seks ve aşk bağımlısıyım.
Quiero que sepas que en este momento no estoy haciendo nada de eso, ni siquiera lo del sexo y el amor.
Şu aralar alkolle aram olmadığını bilmeni istiyorum, hatta seks ve aşk olaylarıyla da.
- y por amor...
Vali Raja ile konuştum.